Translation of "bailing" in Italian


How to use "bailing" in sentences:

Thank you for bailing me out.
Scusa. Ti ringrazio per avermi fatto uscire.
Kept it tied together with bailing wire, hit every honky-tonk in the country.
Stava insieme con lo spago. Andammo in tutte le bettole della zona.
Thanks for bailing me out, Jen.
Grazie di aver pagato la cauzione.
Um thanks for bailing me out, Betty.
Um grazie per avermi salvato, Betty.
Listen, man, I want to thank you for bailing me out.
Ciao "uomo" volevo ringraziarti per avermi fatto uscire.
And bailing on you is far and away the best thing that could have happened, because it made me realise that I was sabotaging myself again.
E se vuoi la verita', darti buca... e' stata davvero la cosa migliore che potesse capitare perche' mi ha fatto capire che mi stavo sabotando nuovamente.
I just can't keep bailing you out all the time.
Non posso tirarti fuori dai guai tutte le volte! Si, lo so, benissimo!
I really appreciate you bailing on your friends to spend some time with your old man.
Grazie di aver mollato gli amici per passare un po' di tempo col tuo vecchio.
You bailed on me this morning when Jesse spat on me and you're bailing on me next year.
Mi hai lasciato da solo stamattina quando Jesse mi ha sputato addosso e mi lascerai da solo il prossimo anno.
I'm not gonna keep bailing you out.
Ne abbiamo gia' discusso. - Non continuero' a tirarti fuori dai guai.
Because we're not bailing you out.
Perche' non ti pagheremo la cauzione.
Because what's the point of bailing them out if there aren't any jobs?
Io non lo capisco. Perche' la ragione del salvataggio se non ci sono posti di lavoro?
If that's so, why are you bailing?
Se è vero, allora perché stai mollando?
You don't want to talk to him because you don't want to look him in the eye and tell him you're bailing on this.
Non vuoi parlargli perche' non vuoi guardarlo negli occhi e dirgli che stai lasciando il progetto.
And you certainly don't want to tell him why you're bailing.
E di sicuro non vuoi dirgli perche'... lo lasci.
Thanks for bailing my grandma out.
Grazie per la cauzione di mia nonna.
Bailing his daughter out of jail.
Che paga la cauzione a sua figlia.
I think that anything after 2:00, it's like... you're not bailing, you're just tired.
Penso che qualsiasi cosa dopo le 2:00, sia del tipo... Non stai tirando il bidone, sei solo stanca.
Actually, I'm not talking about the person that I've been pissed off at this whole time for bailing on me and Dec.
In realta', non sto parlando della persona con la quale sono arrabbiato da tutto questo tempo per aver abbandonato me e Dec.
But I'm fairly certain it wasn't about bailing out a piss-drunk electrician who nearly burned his house down.
Di sicuro non qualcosa sul far scarcerare un elettricista ubriaco che ha quasi dato fuoco a casa sua.
Hunter slipped back into his old patterns, which involves bailing and beer.
Hunter e' ricaduto nelle vecchie abitudini, che includono la fuga e la birra.
Guess I should get used to you bailing on me.
Credo di dovermi abituare ad essere scaricato.
Been bailing on meetings and then when you do show, you never talk.
Ti sei messo a saltare gli incontri e quando vieni non parli mai.
I know about you bailing out my dad this morning.
So che hai tirato fuori mio padre stamane.
Listen, I wanted to come over here and say I'm sorry for bailing the other night.
Ascolta, sono venuto qui... per dirti che mi dispiace... per averti scaricata l'altra sera.
That's not Cage's style... so I'm guessing Shades didn't appreciate you bailing him out.
Non è lo stile di Cage quindi immagino che Shades non abbia gradito la libertà su cauzione.
Hey, sorry about bailing on the psych experiment.
Ehi! Scusa se sono scappato dall'esperimento di psicologia.
Well, maybe I am; you know, maybe it is all in my head, but you're in it now, Virgil, up to your fucking neck, and so is your weird little brother, so don't even think about bailing on me.
Beh, magari e' cosi', magari e' tutto nella mia testa, ma adesso ci sei dentro anche tu Virgil, ci sei dentro fino al collo, cazzo. E con te quello spostato di tuo fratello. Non ti azzardare nemmeno a pensare di mollarmi.
You could help your rich friends get richer by cutting their taxes and bailing them out when they gamble and lose.
Potreste fare arricchire i vostri amici tagliando le loro tasse e aiutarli pagando i loro debiti di gioco.
Look, I'm not saying I'm bailing on you.
Senti, non sto dicendo che ti voglio mollare.
He waited this long to tell us he was bailing on purpose so we'd get slammed on getting a replacement.
Ha aspettato cosi' tanto per darci buca per metterci nei guai nel trovare un sostituto.
Hey, I just want to thank you for bailing me out.
Ehi, volevo solo... ringraziarti per avermi fatto uscire.
0.73936820030212s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?