The scripts are already behind schedule as is, and the art staff is getting antsy!
Già gli scenografi fanno i salti mortali perché la sceneggiatura è arrivata in ritardo!
Excuse me, the people from HRS Entertainment are getting antsy.
Scusa, la gente della HRS Entertainment sta diventando ansiosa.
She's a little antsy around commando types.
Avere soldati intorno le mette ansia.
People are getting a little antsy waiting for Emma to wake up from her nap.
La gente comincia a innervosirsi ad aspettare che si svegli Emma.
I didn't have to use the bathroom, but now that I can't, I'm getting kind of antsy.
Non dovevo usare il bagno, ma ora che non posso, sto diventando un po' impaziente.
How long you think you can keep me waiting at the table without me getting antsy?
Quanto credi che puoi farmi aspettare al tavolo senza che inizio a diventare ansioso?
These dagos are getting antsy, man.
Questi dagos stanno sulle spine, bello.
Now get back on stage, your audience is getting antsy.
Torna sul palco. Il tuo pubblico sta diventando nervoso.
All that cross-legged shit just make me antsy.
Quelle cazzo di posizioni zen mi fanno innervosire.
The Vietnam vets are starting to retire, and they get antsy at night around all these palm trees.
I veterani del Vietnam stanno andando in pensione, diventano ansiosi di notte con tutte queste palme.
Said he's antsy, wants to take a walk.
Ha detto che è agitato. Vuole fare due passi.
Not that you shouldn't be antsy with all that's been going on.
Non che non dovresti esserlo con quello che sta succedendo.
Lemon, the bluebell Decanters are getting a little antsy.
Lemon... - i Decanter di BlueBell sono un po' agitati. - Si'.
Duke Perkins wasn't getting antsy about looking the other way?
Duke Perkins... non era affatto nervoso all'idea di dover far finta che non stesse succedendo nulla?
The girls are getting so antsy they'll cheer anything.
Le ragazze sono cosi' sulle spine che tifano per qualunque cosa.
She gets antsy if she doesn't get outside enough.
Diventa ansiosa se non esce abbastanza.
Why are you so antsy about him anyway?
Perche' sei cosi' ansioso per lui, comunque?
Dave got kind of antsy-pantsy when you guys paid him a visit.
Dave e' diventato molto nervoso dopo che gli avete fatto visita.
You want to go ahead and define "antsy-pantsy"?
Vorrebbe definire fino a che punto era molto nervoso?
I get antsy when I don't know who I should hate.
Divento nervosa quando non so chi devo odiare.
But they're instinctive creatures, and without knowing exactly why, they feel antsy, which leads them to feeling restless, which leads to motherfucking anarchy if we don't rein it in.
Ma sono creature istintive e, senza sapere esattamente perché, sono nervosi, il che li porta a non darsi tregua e che conduce a una fottuta anarchia se non li teniamo sotto controllo.
They get antsy standing up there all day doing nothing.
S'innervosiscono a stare lassù tutto il giorno senza fare niente.
And some of our teammates are getting just a tad antsy.
E alcuni dei nostri compagni iniziano ad essere un po'... Ansiosi.
Your shy and retiring bride-to-be is getting antsy!
La vostra timida e riservata promessa sposa è sulle spine!
Anyway, he's far too antsy to sit through anything.
E comunque lui è troppo irrequieto per stare seduto a lungo.
If you're so antsy about being here, Why'd you come out In the first place?
Se sei così ansioso di essere qui, Perche 'si esce in primo luogo?
All right, I'm getting kind of antsy.
Ok... Mi sto facendo prendere dal panico.
Team, good progress, but Langley is getting antsy.
Squadra, ben fatto, ma a Langley sono sulle spine.
You know I get antsy taking cases with moral ambiguity.
Lo sai che divento ansioso quando accettiamo casi di dubbia moralità.
Ah, I get antsy when I'm gone too long.
Sto sulle spine quando sto via troppo a lungo.
Thought the commission was getting antsy about the Jai inquest.
Ma la commissione sta diventando impaziente sull'inchiesta su Jai.
She must be antsy, getting caught on CCTV like that.
Doveva essere nel panico per farsi riprendere dalle telecamere del circuito di sicurezza.
I'm antsy and drink like a whore!
Mi agito troppo e bevo come una spugna!
I'm now feeling that your guests are getting a little antsy.
Sento... che i tuoi ospiti stanno diventando un po' insofferenti.
I can buy us some time, but Damon's getting antsy.
Posso guadagnare del tempo, ma Damon e' irrequieto.
Maybe he got antsy and decided to... sell some of the uncirculated cash to Huffner.
Forse si e' fatto prendere dall'ansia e ha deciso di... vendere alcune delle banconote fior di conio ad Huffner.
0.77243804931641s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?