Translation of "aficionado" in Italian


How to use "aficionado" in sentences:

However, my master is an aficionado of the bullfight.
Però, il mio padrone é un appassionato di corride.
Are you an aficionado of Benjamin Pierce?
Lei e' un ammiratore di Benjamin Pierce?
I didn't know you were a music aficionado.
Non sapevo che si interessasse di musica.
Young Laurence says you are an aficionado of the theatre.
II giovane Laurence dice che siete un'appassionata di teatro.
Mr. Paris is quite an automobile aficionado.
Il signor Paris è un appassionato di automobili.
Ah, I see you're an aficionado of, er... paintings.
Ah, Vedo che sei un appassionato di... quadri.
I've never met a 10-year-old Nixon aficionado.
Non avevo mai conosciuto un ragae'e'ino di 1 O anni tifoso di Nixon.
Mr. Cigar Aficionado here is dealing seconds.
Il signor sigaro trattine la seconda.
What separates the casual Jane Austen fan from the aficionado?
Cosa distingue il fan occasionale di Jane Austen dall'appassionato?
A true aficionado of Austen does so much more than merely read her novels and admire her world from afar.
Un vero fan della Austen fa molto di piu' che leggere i suoi romanzi e ammirare il suo mondo da lontano.
Now, Fun with Flags is not just for the flag aficionado;
Dunque, "Divertiamoci con le Bandiere" non e' solo per gli appassionati di bandiere.
Oh, so you're an aficionado of The Bard, are you?
Allora, sei anche tu un appassionato del Bardo, vero?
I'm telling you, when it comes to the printed page before 1900, he is an aficionado supreme.
Credimi, quando si parla di libri stampati antecedenti al 1900, diventa un fan accanito.
And also, I'm told he's an aficionado of the railway.
E oltretutto, mi e' stato detto che e' un sostenitore della ferrovia.
Being a frog aficionado, you must know all about that.
Essendo un appassionato di rane, devi sapere già tutto.
But what does a twister aficionado have in common with a former infantryman?
Che cos'hanno in comune un appassionato di uragani e un ex soldato?
He was a cigar aficionado, big time.
Era un vero amante dei sigari.
Sorry, I'm a bit of an aficionado and this dog shit is the reason the genre gets no respect.
Scusami, sono un aficionado e questa merda e' il motivo per cui questo genere non e' rispettato.
He left a gin drinker and came back a Scotch aficionado.
E' partito come bevitore di Gin ed e' tornato come amante dello Scotch.
I'm an aficionado of your work.
Sono un ammiratore del suo lavoro.
Amir tells me you're quite the, uh, art aficionado.
Amir mi ha detto che sei un... appassionato d'arte.
Former gunnery sergeant, marine sniper, coffee aficionado and functional mute.
Ex Sergente d'Artiglieria, tiratore scelto dei marines. Patito del caffe', e... pragmatico taciturno.
Tell me, agent, do you fashion yourself a wine aficionado?
Mi dica, agente, si ritiene un appassionato di vini?
Because I'm a well-known aficionado and purveyor of Fiestaware.
Perche' sono un famoso aficionado e approvvigionatore di oggetti Fiestaware.
Am I a fucking drugs aficionado?
Che ne so, mica sono un patito di droghe.
Um, he's kind of a -- photography aficionado there.
Sono mie. E' una specie di... aficionado della fotografia.
Let's bring in our next guest, comedian Louis C.K., who some might describe as an aficionado of masturbation, a man who is well-known for being a prolific masturbator, who even brags about it.
Presentiamo il nostro prossimo ospite, il comico Louie C.K., che alcuni potrebbero descrivere come un aficionado della masturbazione, un uomo... COMICO/MASTURBATORE noto per essere un assiduo masturbatore, attivita' di cui si vanta, perfino.
But as a 24-year-old thrift store aficionado armed with a sewing machine, if I were to very humbly posit one perspective, it would be to approach clothing design kind of like building with Lego.
Ma come 24enne habitué dei negozi di seconda mano munito di macchina per cucire se potessi umilmente proporre un'idea, sarebbe la concezione dei vestiti come una costruzione con il Lego.
This was sent to me by somebody who is an aficionado of civil defense procedures, but the fact of the matter is that America's gone through a very hard time.
Mi è stato mandato da qualcuno che è appassionato di procedure di difesa civile La realtà è che l'America ha attraversato un periodo difficile.
1.4130671024323s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?