Så tecknade då Mose upp sången på den dagen och lät Israels barn lära den.
Nesse mesmo dia, Moisés redigiu o cântico e o ensinou aos israelitas.
Och de sjöngo inför tronen och inför de fyra väsendena och de äldste vad som tycktes vara en ny sång; och ingen kunde lära sig den sången, utom de ett hundra fyrtiofyra tusen som voro friköpta ifrån jorden.
3 Os cento e quarenta e quatro mil estavam diante do trono, e dos quatro seres vivos, e dos líderes e cantavam uma nova canção, que somente eles podiam aprender.
Och antalet av dem jämte deras bröder, av dem som hade blivit undervisade i sången till HERREN ära, alla de däri kunniga, utgjorde två hundra åttioåtta.
E Asafe, Jedútun e Hemã estavam sob número deles, juntamente com seus irmãos instruídos em cantar ao Senhor, todos eles mestres, duzentos e oitenta e oito.
Alla dessa stodo var och en under sin faders ledning, när de utförde sången i HERRENS hus till cymbaler, psaltare och harpor och så gjorde tjänst i Guds hus; de stodo under konungens, Asafs, Jedutuns och Hemans ledning.
Todos estes estavam sob a direção de seu pai para a música na casa do Senhor, com címbalos, alaúdes e harpas para o serviço da casa de Deus.
När du delar sången med nån dagen lång
Se ao teu lado tens contigo um amigão
Janie, kan du inte den fåniga sången än?
Já tocaste isso, inúmeras vezes. Pára já com isso! Pára com isso!
Den här sången har vi hört från er mer än en gång.
Já o ouvimos cantar essa canção mais do que uma vez.
Min mamma brukade sjunga den sången när jag inte kunde sova.
A minha Mãe cantava-me isso quando eu não adormecia.
Hon spelade den här sången för oss, och sa om vi hörde den....
Ela passou a música e disse, que se a ouvíssemos...
Darry skriker i mökret medan sången spelas.
O Darry a gritar no escuro, enquanto toca aquela canção.
Bara du ger sången sin mystik
Podes fazer o meu canto Elevar-se nos ares
Jag skrev den här sången till er båda.
Escrevi esta canção para vocês os dois.
Den här sången är från Luis till Patricia, värdens vackraste brud.
Esta canção é do Luis, para a Patricia... a noiva mais bonita do mundo.
Vi har inte lång tid på oss, men vad jag skulle vilja göra i en idealiskt värld- är att fortsätta "Obduktions" sången.
Não temos muito tempo, mas o que eu gostaria de fazer, num mundo ideal, é continuar com a canção do dissabor.
Ja, fast denna sången råkar faktiskt åstakomma världens undergång
Bem, esta canção pode mesmo rebentar com o mundo.
Jag älskar den här sången, för den påminner om henne.
Gosto quando ouço esta música e penso nela.
Den här sången påminner mig om din födelsedagsfest i vårt gamla hus.
Esta canção lembra-me a tua festa de anos na nossa antiga casa.
Den där sången var bra, gillar du inte den?
Essa canção é gira. Não gostas?
Okej, alla säger: "Tack, mr Kossef, för att ni sjöng den vackra sången. "
Agora digam todos, "Obrigado, Mr Kossef, por essa canção tão bonita".
Hur kan ni den där sången?
Como é que sabe essa canção?
De goda nyheterna, sången är snart slut.
A boa notícia é que esta canção está a acabar.
Den sången gjorde Simple Minds stora i USA.
Esta canção lançou os Simple Minds nos EUA.
Barden Bellas fick gräva djupt för att hitta den sången, John.
As Barden Bellas foram buscar aquela canção ao fundo do arquivo.
Ursäkta, jag gillade sången och slutade lyssna på dig.
Desculpe, estava a gostar muito desta canção e deixei de o ouvir.
Den sången handlar om mod och om att gå ut i det okända.
Aquela canção é sobre coragem e ir em direcção ao desconhecido.
Den här sången hjälper mig att känna mig mindre ensam.
Sinto que esta canção me ajuda a sentir que não estou só.
Vi gillar att lyssna på sången om och om igen.
Adoramos estar sempre a ouvir esta canção.
Må de sjunga ditt namn i kärlek och vrede... så att vi kan höra sången stiga från djupet av Valhall... och veta att du har funnit din rätta plats... vid kungabordet.
Que elas cantem o teu nome com amor e fúria... para que nós possamos ouvi-lo erguer-se do fundo de Valhala... e saber que tu tomaste o teu devido lugar... à mesa de reis.
När hon sjöng sången för lilla Rue.
Mais ideias. Quando cantou aquela música, à pequena Rue.
Och nu, för sången till kärestadansen allas vår Marcus Thornton!
E, agora, para nos embalar na dança dos namorados, o nosso Marcus Thornton!
Notera även, framförande av sången "F the Police" är inte tillåten.
Notem também que cantar a música 'F the Police' não será permitido.
Den vackra sången ger mig lust att stanna ett tag.
Que doce cantar. Dá-me vontade de ficar mais um pouco.
Det här är officiellt den minst discoaktiga sången hon äger.
Esta é, oficialmente, a música menos disco que ela tem.
Mina föräldrar lärde mig den sången!
Os meus pais ensinaram a canção!
Minns du den där sången jag brukade sjunga som du störde dig på?
Lembras-te daquela canção que eu cantava que te irritava para caraças?
Jag berättade för henne om sången de sjunger om honom.
Estava a contar-lhe sobre a rima que todos cantam sobre ele. É...
De sjöng sången redan innan herr Delaney återvände till London.
Já cantavam essas rimas muito antes do Sr. Delaney ter regressado a Londres.
Och dessa voro de som David anställde för att ombesörja sången i HERRENS hus, sedan arken hade fått en vilostad.
Estes são os que Davi constituiu sobre o serviço de canto da casa do Senhor, depois: que a arca teve repouso.
3 och sjunger Moses, Guds tjänares, sång och sången till Lammet: "Stora och underbara är dina gärningar, Herre Gud, du Allsmäktige. Rättfärdiga och sanna är dina vägar, du folkens konung.
Apc.15.3- E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, ó Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos séculos.
22 Så tecknade då MoseMose upp sången på den dagen och lät IsraelsIsraels barn lära den.
22 Então, naquele dia, Moisés escreveu esta canção e ensinou-a aos israelitas.
Och hela församlingen föll ned, under det att sången sjöngs och trumpeterna skallade -- allt detta ända till dess brännoffret var fullbordat.
Então toda a congregação adorava, e os cantores cantavam, e os trombeteiros tocavam; tudo isso continuou até se acabar o holocausto.
Det är vad du säger, och som i sången, det är vad du säger men också hur du säger det.
Também se trata do que dizemos. É como a velha canção, é o que dizemos, e também a maneira como o dizemos.
Mattitja, Elifalehu, Mikneja, Obed-Edom, Jegiel och Asasja skulle leda sången med harpor, till Seminit.
e Matitias, Elifeleu, Micnéias, Obede-Edom, Jeiel e Azazias, com harpas adaptadas ao baixo, para dirigirem;
Och just som de begynte med sången och lovet, lät HERREN ett angrepp ske bakifrån på Ammons barn och Moab och folket ifrån Seirs bergsbygd, dem som hade kommit mot Juda; och de blevo slagna.
Ora, quando começaram a cantar e a dar louvores, o Senhor pôs emboscadas contra os homens de Amom, de Moabe e do monte Seir, que tinham vindo contra Judá; e foram desbaratados.
0.95767617225647s
Baixe nosso aplicativo de jogos de palavras gratuitamente!
Conecte letras, descubra palavras e desafie sua mente a cada novo nível. Pronto para a aventura?