Agent Mulder je umrl pozno včeraj zvečer zaradi strelne rane v glavo, ki si jo je očitno zadal sam.
O agente Mulder morreu a noite passada, aparentemente, de um tiro que disparou na cabeça.
Zlomi, buške in grozne rane ne bodo preprečile temu amuletu, da te vrne med žive!
Nenhuma queda, nenhuma ferida, nenhuma dor de cabeça pode parar este amuleto de te trazer dos mortos!
Pravijo, da čas celi vse rane.
Dizem que o tempo cura todas as feridas.
Danes vas še posebej vabim, da bi vzeli v roke križ in premišljevali Jezusove rane.
“Queridos filhos! Hoje, de forma especial, convido-os a tomarem a Cruz nas mãos e a meditarem nas chagas de Jesus.
Zaceliti moramo rane, ki smo jih prizadejali.
Nós ferimo-la. Temos de sarar as feridas dela.
Pravijo, da čas zaceli vse rane.
Diz-se que o tempo cura todas as feridas.
Predstavljal je grozečo prisotnost v njenem življenju že od rane mladosti.
Ele era uma ameaça presente desde sua adolescência.
To so punkturne rane, ki jih je povzročil vbod ostrega predmeta.
Estas são feridas de perfuração causadas pela entrada de um objecto afiado.
Krvavela je iz rane na glavi.
O sangue provém dum lenho na coroa da cabeça.
Sčasoma so se rane zacelile, tvoja bolečina pa ne.
Com o tempo os hematomas curaram-se, mas a tua dor não.
Oskrbela mi je rane, nič drugega.
Ela cuidou das minhas feridas, só isso.
V primerjavi z divjim medvedom, te rane niso resne.
Comparadas com as feridas de lutar contra um urso selvagem, estas não são nada.
Herman Dacus je umrl za posledicami rane na vratu.
O Herman Dacus acabou de falecer devido ao ferimento no pescoço.
Ovca ali lev, njegove rane je treba umiti in zašiti, da se ne zagnojijo.
Ovelha ou leão, a ferida dele tem de ser lavada e cosida, senão infetará.
Moje rane so bile površinske, ampak Darvell je dobil vročino.
As minhas feridas eram superficiais, mas... o Darvell apanhou febre.
Če bi lahko z besedami ljubezni rane zatrl.
Se eu pudesse fechar as tuas feridas com palavras de amor
Vsi smo prišli nazaj iz te vojne z neko vrsto rane.
Todos voltámos daquela guerra com algum ferimento.
Moister Pycelle mi je zatrdil, da tvoje rane niso usodne.
O Meistre Pycelle garantiu-me que as tuas feridas não eram fatais.
Prišel je z dolžnosti in v nekaj minutah je bil skoraj mrtev zaradi rane v trebuhu, vendar ni bilo orožja.
Saiu de serviço e, minutos depois, estava quase morto com um ferimento no estômago, mas não encontrámos nenhuma arma.
Prisežem, da gre za plitve rane, samo krvavijo zelo.
Juro, os cortes são muito finos. Sangram muito.
Klešče. –Stabilizirajmo ga in pojdimo. –Rane ne morem zapreti.
Se tivermos calma, ele pode salvar-se, Phil.
Ko sem videl Jora, je imel enake ureznine in rane kot ta otrok.
Quando vi o Jora, ele tinha os mesmos cortes e marcas que esta criança.
Zapomni si to, Raiden, rane časti si vedno nanesemo samo sami.
Lembre-se disso, Raiden, as feridas da honra são auto-infligidas.
Usrane rane, so se zacelile v samo nekaj urah!
As feridas cicatrizaram em poucas horas.
Očitno so se ti rane iz Črne vode zacelile.
As tuas feridas da Água Negra parecem ter sarado.
Zato je ključno, da udarite hitro, dokler si zmagovalec še liže rane.
Por isso é que é essencial atacar em breve, enquanto o vencedor ainda lambe as feridas.
Pohiteti moramo, Barryjeve rane se celijo, medtem ko so delci še vedno znotraj njegove kože.
Tens de te despachar. As feridas do Barry estão a sarar com os fragmentos ainda debaixo da pele.
Kako pojasnjujete govorice, da ima nekaj žrtev rane od protiletalskih nabojev?
Como responde aos rumores de que algumas vítimas têm ferimentos consistentes com munições antiaéreas?
Kot bi v možganih našel kroglo, vendar nobene strelne rane.
Seria como encontrar uma bala no cérebro, mas sem haver um ferimento.
Zadnja dva klana morata najti moč v enotnosti, da zacelita rane in vstaneta iz pepela.
Os nossos dois últimos Covens têm de encontrar força e união para sarar as feridas e erguer-se das cinzas.
Žena celi moževe rane, mati s pesmijo uspava sina.
"uma esposa trata as feridas do marido, "uma mãe canta para o filho adormecer."
Ne glej nanje drugače kakor skozi rane tvojega preljubega Sina Jezusa, saj verujemo, da sta tvoja dobrota in usmiljenje brezmejni.
Não olheis para elas de outra forma senão através das Chagas de Jesus, Vosso Filho muito amado, porque nós cremos que a Vossa bondade e misericórdia são incomensuráveis. Amém Nono Dia
Raziskava je pokazala, da se prekrite rane učinkoviteje zacelijo, tveganje za okužbo pa je manjše.
A pesquisa mostra que as feridas cobertas curam de forma mais eficiente e com um risco reduzido de infecção.
A bitka se je razvnela tisti dan, in kralj je moral stati na vozu Sircem nasproti, in zvečer je umrl; in kri je tekla iz rane na dno voza.
E a peleja tornou-se renhida naquele dia; contudo o rei foi sustentado no carro contra os sírios; porém tarde ele morreu; e o sangue da ferida corria para o fundo do carro.
A kralj Joram se je bil vrnil, da bi si zdravil v Jezreelu rane, ki so mu jih zadeli Sirci, ko se je bojeval s Hazaelom, sirskim kraljem.)
porém o rei Jorão tinha voltado para se curar em Jizreel das feridas que os sírios lhe fizeram, quando pelejou contra Hazael, rei da Síria.)
on, ki me streti hoče v viharju in množi rane moje brez vzroka,
Pois ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
Rane moje smrdé in se gnojé, zavoljo nespameti moje.
As minhas chagas se tornam fétidas e purulentas, por causa da minha loucura.
On ozdravlja potrte v srcu in obvezuje njih rane;
sara os quebrantados de coração, e cura-lhes as feridas;
Komu gorjé, komu joj? čigavi so prepiri, čigavo jadikovanje? čigave rane brez vzroka? čigava motnost oči?
Para quem são os ais? para quem os pesares? para quem as pelejas, para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
Od stopala do temena ni nič zdravega na njem: zgolj rane in proge in vedno novi tvori, ki jih ne iztiskajo in ne obvezujejo in ne mečé z oljem.
Desde a planta do pé até a cabeça não há nele coisa sã; há só feridas, contusões e chagas vivas; não foram espremidas, nem atadas, nem amolecidas com óleo.
In lune svetloba bode kakor solnca svetloba, solnčna svetloba pa bode sedemkrat močnejša, kakor sedmih dni svetloba, tisti dan, ko GOSPOD obveže poškodbo ljudstva svojega in ozdravi vsekane mu rane.
E a luz da lua será como a luz do sol, e a luz do sol sete vezes maior, como a luz de sete dias, no dia em que o Senhor atar a contusão do seu povo, e curar a chaga da sua ferida.
A on je bil ranjen zaradi naših prestopkov, je bil potrt zaradi naših krivic; kazen ga je zadela zaradi našega miru in rane njegove so bile nam v ozdravljenje.
Mas ele foi ferido por causa das nossas transgressões, e esmagado por causa das nossas iniqüidades; o castigo que nos traz a paz estava sobre ele, e pelas suas pisaduras fomos sarados.
Kajti povrnem ti zdravje in rane tvoje zacelim, govori GOSPOD, ker so te „pregnanko“ imenovali, rekoč: Ta je Sion, po kateri nihče ne vprašuje.
Pois te restaurarei a saúde e te sararei as feridas, diz o Senhor; porque te chamaram a repudiada, dizendo: É Sião, qual já ninguém procura.
Ko je Efraim videl bolezen svojo in Juda rano svojo, je šel Efraim v Asirijo in poslal h kralju Jarebu; ali on vas ne more ozdraviti, tudi ne zaceli rane vaše.
Quando Efraim viu a sua enfermidade, e Judá a sua chaga, recorreu Efraim Assíria e enviou ao rei Jarebe; mas ele não pode curar-vos, nem sarar a vossa chaga.
in pristopi ter mu obveže rane in vlije vanje olja in vina; in posadivši ga na svoje živinče, ga pripelje v gostilnico in poskrbi zanj.
e aproximando-se, atou-lhe as feridas, deitando nelas azeite e vinho; e pondo-o sobre a sua cavalgadura, levou-o para uma estalagem e cuidou dele.
In vzame ju s seboj še tisto nočno uro ter jima izmije rane, in pri tej priči je bil krščen on in vsi njegovi.
Tomando-os ele consigo naquela mesma hora da noite, lavou- lhes as feridas; e logo foi batizado, ele e todos os seus.
A nadalje mi nihče ne bodi nadležen, kajti jaz nosim rane Gospoda Jezusa na telesu svojem.Milost Gospoda našega Jezusa Kristusa bodi z duhom vašim, bratje! Amen.
Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
2.6814868450165s
Baixe nosso aplicativo de jogos de palavras gratuitamente!
Conecte letras, descubra palavras e desafie sua mente a cada novo nível. Pronto para a aventura?