Lopovu, ki okrade lopova, je oproščeno za naslednjih sto let.
Ladrão que rouba a ladrão tem 100 anos de perdão.
Kot nekdo, ki mu je bilo vse v življenju oproščeno.
Pareces alguém que foi perdoado a vida inteira.
Ko se vrneva, bo vse oproščeno.
Depois de regressarmos, seremos na certa, perdoados.
Oproščeno, toda spravi te pse iz dvorane!
Perdoo. Mas tire os cães daqui.
Vse kar sva prej počela je oproščeno.
Tudo o que fizemos está perdoado. Tudo.
Torej bova opravila menjavo denarja in vse bo oproščeno.
Vamos fazer uma troca do dinheiro e tudo será perdoado.
Nikoli nam ne bo oproščeno, kar smo storili.
O que fizemos nunca poderá ter desculpa.
Ko se enkrat zapelješ v avtomobilčku, verjemi mi, je vse oproščeno.
Assim que apareceres num carro de golfe, acredita, tudo será perdoado.
Keltski duhovnik je rekel, da mi bo oproščeno.
O padre celta disse que serei perdoado.
Ampak glede na to, da znaš delati čudeže, ti je oproščeno.
Mas já que faz milagres, está perdoada.
Verjamem, da nam je vsem oproščeno.
Estamos todos perdoados. Eu acredito nisso. Tenho de acreditar nisso.
Oproščeno vam bo. Za greh, ki ste ga storili.
Seja perdoado por este pecado que cometeu.
Doživeli smo veliko sprememb, drug drugega tudi prizadeli, in upamo, da nam je vse oproščeno.
Passámos por tanta coisa. Fizemos os outros sofrer, mas espero que todos consigam perdoar.
Če bi se danes lotil Scofielda, bi ti bilo oproščeno.
Se tivesses ido atrás do Scofield hoje, tudo isto seria escusado.
Če še kdo kdaj omeni izključitev, mu ne bo oproščeno.
Aquele que disser a palavra "expulsar" novamente... não irá para além disso.
Mala histerična pička, tebi je oproščeno, kdorkoli že si.
Mate a Polly Vagina e fica tudo saldado, quem quer que seja.
Ko vrneš otroka nazaj gospe Parkman, ti bo vse oproščeno.
Quando devolveres o bebé Matt à Sra. Matt Parkman, tudo será perdoado.
Kako bi lahko bilo takšno obnašanje krščanskega monarha oproščeno?
Como pode um tal comportamento de outro monarca Cristão ser perdoado?
Že, a videla si se nosečo, zato ji bo oproščeno.
Sim, mas viste-te grávida, portanto o teu rabo inchar é normal.
Tvoji pomoti bo oproščeno, a gdč. Hollis moramo popraviti.
O teu descuido vai ser perdoado, mas a menina Hollis tem de ser corrigida.
Povej ji, da ji je vse oproščeno.
Diga-lhe que tudo lhe foi perdoado.
Glej na to kot da ti je bilo pol oproščeno.
Considera que te safas com pouco.
En pameten govor vašega predsednika in vsemu narodu je takoj oproščeno.
Um discurso inteligente feito pelo vosso presidente e a nação inteira fica instantaneamente absolvida.
Mislim, da nam je malo mladostnega zanosa vsem oproščeno.
Acho que todos nós podemos ser perdoados por um pouco de exuberância juvenil.
Samo zato, ker sva te rešila, še ne pomeni, da ti je oproščeno.
Só por que te salvámos, não significa que estás perdoada. Percebes? Clarke.
Meni ne bi bilo nikoli oproščeno.
Eu já não me safo com essa.
Oproščeno ti je, prav, vendar ne moreš bežati, Bellamy.
Estás perdoado, está bem? Mas não podes fugir, Bellamy. Tens de voltar comigo.
Lexi nikoli ne bo oproščeno, ker je moja kri na njenih rokah.
A Lexi nunca vai, ser perdoada... porque o meu sangue, está nas suas mãos.
Oproščeno davka ali ne, to bo postalo drago.
Livre de impostos ou não, isto vai ser caro.
Predajte se pa jim bo oproščeno.
Rende-te agora, e eles serão perdoados.
Razšel se je z dekletom, njemu je oproščeno.
Ele rompeu com a namorada, tem passe livre.
Ni mi oproščeno za stvari, ki sem jih storil. Rešila si mi življenje in verjamem da za to obstaja razlog.
Eu não posso ser perdoado pelas coisas que eu fiz, mas tu salvaste-me a vida e eu tenho que acreditar que há uma razão para isso.
Vsak, ki ga bo pričakal na obali bo sprejet nazaj v čredo, njegovo ime pa zbrisano iz te knjige in mu oproščeno za njegove grehe proti njegovim bratom.
Todos os homens que se encontrem connosco na praia serão aceites de volta. Os seus nomes serão retirados deste livro e serão perdoados pelos seus pecados contra os seus irmãos.
Vsem je bilo oproščeno, tako kot ste želeli.
Tudo será perdoado. Tal como o capitão quer.
Vse, kar sva si z Damonom storila v preteklosti, je oproščeno.
O que o Damon e eu fizemos um ao outro no passado está perdoado.
Vsakemu bi moralo biti oproščeno, da je pobegnil iz tistega stanovanja.
Qualquer pessoa teria fugido daquele apartamento.
Nikomur ni oproščeno zaradi nekaj dobrih del.
Ninguém é perdoado por realizar certas obras.
Gibanje premoga in jekla med državami članicami bo takoj oproščeno vse carine in različne prevozne tarife nanj ne bodo vplivale.
A circulação do carvão e do aço entre países aderentes será iiimediatamente isenta de qualqer direito aduaneiro e não poderá ser afectada por tarifas de transportes distintas.
Če pa vozilo trgovcu dobavi fizična oseba, malo podjetje ali podjetje, ki je oproščeno plačila DDV, boste morali plačati samo DDV, odmerjen na dobiček, ki ga je prodajalec ustvaril pri prodaji tega vozila - brez navedbe DDV na računu.
Contudo, se o carro for obtido pelo concessionário junto de um particular, uma pequena empresa ou uma empresa que beneficie de isenção de IVA, o imposto incidirá apenas sobre o lucro decorrente da revenda e não constará da fatura.
Trenutno je lahko prek spleta naročeno blago ponudnikov iz tretje države oproščeno uvoznih davkov, če gre za majhne pošiljke, tako da se za pošiljke zasebnim strankam v EU ne zaračuna DDV.
Neste momento, os bens encomendados em linha a fornecedores de países terceiros podem beneficiar da isenção de importação aplicável a pequenas encomendas que permite o transporte com isenção de IVA para todos os clientes particulares da UE.
1.1187429428101s
Baixe nosso aplicativo de jogos de palavras gratuitamente!
Conecte letras, descubra palavras e desafie sua mente a cada novo nível. Pronto para a aventura?