Tradução de "božjo" para Português


Como usar "božjo" em frases:

Otročiči, ne znate živeti v božji milosti, zato vas vse ponovno kličem, da nosite božjo besedo v svojem srcu in v svojih mislih.
Filhinhos, vocês não sabem como viver na graça de Deus; é por isso que eu os chamo mais uma vez, a levarem a palavra de Deus em seu coração e em pensamentos.
Sveto pismo nas uči, „Najsi torej jeste ali pijete ali delate kaj drugega, vse delajte v Božjo slavo.” (1 Korinčanom 10:31).
“Portanto, quer comais quer bebais, ou façais outra qualquer coisa, fazei tudo para glória de Deus” (I Coríntios 10:31).
Zato vas, otročiči, vse vabim, da bi ljubili z božjo in ne le s človeško ljubeznijo.
Por isso, filhinhos, convido todos vocês a amarem, não com amor humano, mas com o amor de Deus.
Ne morete mi pomagati, da bi spoznali Božjo ljubezen tisti, ki je še niso spoznali, ker vi sami nimate prave ljubezni.
Já por um longo tempo, EU tenho pedido a vocês para serem Meus apóstolos, para rezar por aqueles que não chegaram a conhecer o AMOR de DEUS.
Rodili smo se zato, da udejanjamo božjo luč, ki je v nas.
Nascemos para manifestar a glória de Deus dentro de nós.
Ta je poklical Barnaba in Pavla in želel slišati besedo Božjo.
Este, chamando a si Barnabé e Saulo, procurava muito ouvir a palavra de Deus.
Moja žena si, za božjo voljo.
O que te faço passar. És a minha esposa, pelo amor de Deus.
Za božjo voljo, kaj se je zgodilo?
Pelo o amor de Deus, o que aconteceu?
Kaj se dogaja, za božjo voljo?
Santo Deus, o que é isso?
Kaj, za božjo voljo, je to?
Em nome de Deus, o que é isto?
Za božjo voljo, saj je predstava.
Gritam-se coisas, pá. É um espectáculo.
Kaj je to, za božjo voljo?
Mas que raio de coisa é aquela?
Molite za svoje pastirje, da bodo mogli združeni v mojem Sinu vedno radostno oznanjati Božjo besedo.
Rezem pelos seus pastores para que, unidos em meu Filho, eles possam sempre alegremente proclamar a Palavra de Deus.
11 Nadeníte si celotno božjo bojno opremo, da se boste mogli upirati zvijačam, ki jih bo pletel hudič.
Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
Kako je šel v hišo Božjo in je vzel predložene kruhe in jih jedel ter dal tudi tistim, ki so bili ž njim: katerih ne sme nihče jesti, razen samo duhovniki.
Como entrou na casa de Deus, tomou os pães da proposição, dos quais não era lícito comer senão só aos sacerdotes, e deles comeu e deu também aos companheiros?
Ko sta ga pa Akvila in Priscila slišala, ga vzameta k sebi in mu še natančneje razložita pot Božjo.
Mas quando Priscila e Áquila o ouviram, resolveram levá-lo para casa e explicaram-lhe melhor o Caminho de Deus.
Otroci moji, zapomnite si: samo ponižna duša izžareva čistost in lepoto, ker je spoznala Božjo ljubezen.
Mas, filhos Meus, lembrem-se de que amar significa desejar o bem ao próximo e a conversão de sua alma.
Zato, otročiči, molite in iščite v svojem življenju Božjo voljo.
Filhinhos, se Deus estiver em primeiro lugar, então, em tudo que fizerem, procurarão a vontade de Deus.
Samo ob popolnem notranjem odrekanju boste prepoznali Božjo ljubezen in znake časov v katerem živite.
Somente com a renúncia interior total vocês irão reconhecer o amor de Deus e os sinais do tempo em que vocês vivem.
Samo z molitvijo boste, dragi otroci, spremenili svoje srce, in postali boljši in dovzetnejši za božjo besedo.
Vivam a paz em seus corações e compreenderão, queridos filhos, que a paz é dom de Deus.
Poglejte si uboj na na dnu za božjo voljo.
Vejam onde está o homicídio, ali em baixo, por amor de Deus.
V šoli ga ustrahujejo, za božjo voljo. Hči tule, Katie, je stara štiri leta.
Ele sofre de bullying, por amor de Deus.
kako je šel v hišo Božjo in so jedli predložene kruhe, katerih ni smel jesti ne on, ne tisti, ki so bili ž njim, razen samo duhovniki?
Como entrou na casa de Deus, e como eles comeram os pães da proposição, que não lhe era lícito comer, nem a seus companheiros, mas somente aos sacerdotes?
On pa odgovori in reče: Zakaj prestopate tudi vi zapoved Božjo zaradi izročila svojega?
Ele, porém, respondendo, disse-lhes: E vós, por que transgredis o mandamento de Deus por causa da vossa tradição?
In ozre se okrog po tistih, ki so sedeli okoli njega, in reče: Glej, mati moja in bratje moji!Kdorkoli stori voljo Božjo, ta je brat moj in sestra moja in mati.
E olhando em redor para os que estavam sentados roda de si, disse: Eis aqui minha mãe e meus irmãos!
Kdorkoli stori voljo Božjo, ta je brat moj in sestra moja in mati.
Pois aquele que fizer a vontade de Deus, esse é meu irmão, irmã e mãe.
Zgodi se pa, ko ga množice obsujejo, da bi poslušali besedo Božjo, da stoji pri jezeru Genezareškem.
Certa vez, quando a multidão apertava Jesus para ouvir a palavra de Deus, ele estava junto ao lago de Genezaré;
A modrost Božjo so opravičili vsi njeni otroci.
Mas a sabedoria é justificada por todos os seus filhos.
On pa odgovori in jim reče: Mati moja in bratje moji so ti, ki besedo Božjo poslušajo in delajo po njej.
Ele, porém, lhes respondeu: Minha mãe e meus irmãos são estes que ouvem a palavra de Deus e a observam.
On pa veli: Veliko bolj blagor tem, ki besedo Božjo poslušajo in jo hranijo!
Mas ele respondeu: Antes bem-aventurados os que ouvem a palavra de Deus, e a observam.
Z desnico Božjo torej povišan in prejemši obljubo svetega Duha od Očeta, je izlil to, kar vi zdaj vidite in slišite.
De sorte que, exaltado pela dextra de Deus, e tendo recebido do Pai a promessa do Espírito Santo, derramou isto que vós agora vedes e ouvis.
In ko so odmolili, se potrese mesto, ki so v njem bili zbrani, in vsi se napolnijo svetega Duha; in govorili so besedo Božjo srčno.
E, tendo eles orado, tremeu o lugar em que estavam reunidos; e todos foram cheios do Espírito Santo, e anunciavam com intrepidez a palavra de Deus.
In dvanajsteri skličejo množico učencev in reko: To ne gre, da bi mi besedo Božjo opuščali in oskrbovali mize.
E os doze, convocando a multidão dos discípulos, disseram: Não é razoável que nós deixemos a palavra de Deus e sirvamos s mesas.
On pa, poln svetega Duha, se ozre na nebo in ugleda slavo Božjo in Jezusa, stoječega na desnici Božji,
Mas ele, cheio do Espírito Santo, fitando os olhos no céu, viu a glória de Deus, e Jesus em pé direita de Deus,
Ko so pa apostoli v Jeruzalemu slišali, da je sprejela Samarija besedo Božjo, pošljejo k njim Petra in Janeza.
Os apóstolos, pois, que estavam em Jerusalém, tendo ouvido que os da Samária haviam recebido a palavra de Deus, enviaram-lhes Pedro e João;
Zaslišijo pa apostoli in bratje, ki so bivali po Judeji, da so tudi pogani sprejeli besedo Božjo.
Ora, ouviram os apóstolos e os irmãos que estavam na Judéia que também os gentios haviam recebido a palavra de Deus.
Ko pride ta in vidi milost Božjo, se razveseli in opominja vse, naj s stanovitnim srcem vztrajajo pri Gospodu.
o qual, quando chegou e viu a graça de Deus, se alegrou, e exortava a todos a perseverarem no Senhor com firmeza de coração;
In ko prideta v Salamino, oznanjujeta besedo Božjo po shodnicah Judov; imela sta pa tudi Janeza s seboj za strežnika.
Chegados a Salamina, anunciavam a palavra de Deus nas sinagogas dos judeus, e tinham a João como auxiliar.
Ko so pa Judje v Solunu zvedeli, da oznanjuje Pavel besedo Božjo tudi v Bereji, pridejo tudi tja, da nahujskajo in vznemirijo ljudstvo.
Mas, logo que os judeus de Tessalônica souberam que também em Beréia era anunciada por Paulo a palavra de Deus, foram lá agitar e sublevar as multidões.
In prebil je tu eno leto in šest mesecev, učeč besedo Božjo med njimi.
E ficou ali um ano e seis meses, ensinando entre eles a palavra de Deus.
ki, čeprav dobro poznajo pravno naredbo Božjo, da so vredni smrti, kateri tako delajo, takisto ne samo počenjajo, ampak tudi še hvalijo te, ki tako delajo.
os quais, conhecendo bem o decreto de Deus, que declara dignos de morte os que tais coisas praticam, não somente as fazem, mas também aprovam os que as praticam.
glede na obljubo Božjo pa ni dvomil v nejeveri, temuč ojačil se je v veri, in davši čast Bogu,
contudo, vista da promessa de Deus, não vacilou por incredulidade, antes foi fortalecido na fé, dando glória a Deus,
Kajti vnet sem za vas z Božjo gorečnostjo, ker sem vas zaročil enemu možu, da vas privedem kot čisto devico Kristusu.
Porque estou zeloso de vós com zelo de Deus; pois vos desposei com um só Esposo, Cristo, para vos apresentar a ele como virgem pura.
Kajti slišali ste o mojem nekdanjem vedenju v judovstvu, da sem čez mero preganjal cerkev Božjo in jo zatiral,
Pois já ouvistes qual foi outrora o meu procedimento no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava,
ne služite le na oko, kakor bi hoteli ugajati ljudem, temuč kakor hlapci Kristusovi, delajoč voljo Božjo iz duše,
não servindo somente vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
ta je prišel k vam, kakor je tudi po vsem svetu razširjen in rodi sad in raste, kakor tudi med vami, od dne, ko ste čuli in spoznali milost Božjo v resnici;
que já chegou a vós, como também está em todo o mundo, frutificando e crescendo, assim como entre vós desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus em verdade,
(če pa kdo svoji hiši ne zna gospodariti, kako bo skrbel za cerkev Božjo?)
(pois, se alguém não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
Imela je pač tudi prva zaveza predpise za službo božjo in pozemeljsko svetišče.
Ora, também o primeiro pacto tinha ordenanças de serviço sagrado, e um santuário terrestre.
on pa je potem, ko je daroval eno samo žrtev za grehe, sedel za večno na desnico Božjo
mas este, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados, assentou-se para sempre direita de Deus,
2.1187109947205s

Baixe nosso aplicativo de jogos de palavras gratuitamente!

Conecte letras, descubra palavras e desafie sua mente a cada novo nível. Pronto para a aventura?