Verdade é, ó Senhor, que os reis da Assíria têm assolado as nações e as suas terras,
Det är sant, HERRE, att konungarna i Assyrien hava förött folken och deras land.
E disse: Ó Senhor, Deus de meu senhor Abraão, dá-me hoje, peço-te, bom êxito, e usa de benevolência para com o meu senhor Abraão.
Och han sade: HERRE, min herre Abrahams Gud, låt mig i dag få ett lyckosamt möte, och gör nåd med min herre Abraham.
Eis que o nosso Deus a quem nós servimos pode nos livrar da fornalha de fogo ardente; e ele nos livrará da tua mão, ó rei.
Om vår Gud, den som vi dyrkar, förmår rädda oss, så skall han också rädda oss ur den brinnande ugnen och ur din hand, o kung.
Então eu disse: Eis-me aqui (no rol do livro está escrito de mim) para fazer, ó Deus, a tua vontade.
Då sade jag: 'Se, jag kommer -- i bokrullen är skrivet om mig -- för att göra din vilja, o Gud.'
Lançai de vós todas as vossas transgressões que cometestes contra mim; e criai em vós um coração novo e um espírito novo; pois, por que morrereis, ó casa de Israel,
31 Kasta bort ifrån er alla de överträdelser genom vilka ni har syndat och skaffa er ett nytt hjärta och en ny ande.
5 E agora glorifica-me tu, ó Pai, junto de ti mesmo, com aquela glória que tinha contigo antes que o mundo existisse.
5 Fader, förhärliga nu mig tillsammans med dig, med den härlighet som jag hade hos dig innan världen fanns.
Contudo tu me disseste, ó Senhor Deus: Compra-te o campo por dinheiro, e chama testemunhas, embora a cidade já esteja dada na mão dos caldeus:
Och likväl, fastän staden är given i kaldéernas hand, sade du, Herre HERRE, till mig: 'Köp du åkern för penningar, och tag vittnen därpå'!
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
Ó profundidade das riquezas, tanto da sabedoria, como da ciência de Deus!
O, vilket djup av rikedom och vishet och kunskap hos Gud!
Sinto-me feliz, ó rei Agripa, em poder defender-me hoje perante ti de todas as coisas de que sou acusado pelos judeus;
Jag skattar mig lycklig att jag, i fråga om allt det som judarna anklaga mig för, i dag skall försvara mig inför dig, konung Agrippa,
A ti, ó Senhor, clamei; eu disse: Tu és o meu refúgio, o meu quinhão na terra dos viventes.
Skåda på min högra sida och se: där finnes ingen som kännes vid mig. Ingen tillflykt återstår för mig, ingen finnes, som frågar efter min själ.
De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
Naquele tempo falou Jesus, dizendo: Graças te dou, ó Pai, Senhor do céu e da terra, porque ocultaste estas coisas aos sábios e entendidos, e as revelaste aos pequeninos.
I samma stund uppfylldes han av fröjd genom den helige Ande och sade: Jag prisar dig, Fader, du himmelens och jordens Herre, för att du väl har dolt detta för de visa och kloka, men uppenbarat det för de enfaldiga.
Este lhe falou, dizendo: Ó homem de Deus, assim diz o rei: Desce depressa.
12 Men Elia svarade och sade till dem: "Om jag är en gudsman, så komme eld ned från himmelen och förtäre dig och dina femtio."
Agora, pois, ó Senhor Deus, confirme-se a tua promessa, dada a meu pai Davi; porque tu me fizeste rei sobre um povo numeroso como o pó da terra.
Så låt nu, HERRE Gud, ditt ord till min fader David visa sig vara sant; ty du har själv gjort mig till konung över ett folk som är så talrikt som stoftet på jorden.
E ouvi uma voz do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
Och jag hörde altaret säga: Ja, Herre Gud, du Allsmäktige, rätta och rättfärdiga äro dina domar.
Tributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e força.
Given åt HERREN, I folkens släkter, given åt HERREN ära och makt;
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
A ti clamo, ó Senhor; porque o fogo consumiu os pastos do deserto, e a chama abrasou todas as árvores do campo.
Till dig, HERRE, ropar jag, nu då en eld har förtärt betesmarkerna i öknen och en eldslåga har förbränt alla träd på marken.
Por esta esperança, ó rei Agripa, eu sou acusado pelos judeus.
För det hoppets skull blir jag nu anklagad — av judar, o Konung!
Não me desampares, ó Senhor; Deus meu, não te alongues de mim.
de som löna gott med ont, och som stå mig emot, därför att jag far efter det goda.
E Ezequias orou perante o Senhor, dizendo: ó Senhor Deus de Israel, que estás assentado sobre os querubins, tu mesmo, só tu és Deus de todos os reinos da terra; tu fizeste o céu e a terra.
Och Hiskia bad till HERREN och sade: HERRE Sebaot, Israels Gud, du som tronar på keruberna, du allena är Gud, den som råder över alla riken på jorden; du har gjort himmel och jord.
Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
Men du som tillhör Gud, håll dig borta från sådant. Sträva efter rättfärdighet, gudsfruktan, tro, kärlek, uthållighet och ödmjukhet.
Como o cervo anseia pelas correntes das águas, assim a minha alma anseia por ti, ó Deus!
För sångmästaren; en sång av Koras söner.
Fiz o primeiro tratado, ó Teófilo, acerca de tudo quanto Jesus começou a fazer e ensinar,
I min förra skrift, gode Teofilus, har jag berättat om allt vad Jesus gjorde och lärde,
Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, pelas gazelas e cervas do campo, que não acordeis nem desperteis o amor, até que ele o queira.
Jag besvär eder, I Jerusalems döttrar, vid gaseller och hindar på marken: Oroen icke kärleken, stören den icke, förrän den själv så vill. ---
Tem misericórdia de mim, ó Deus, segundo a tua benignidade; apaga as minhas transgressões, segundo a multidão das tuas misericórdias.
Gud, var mig nådig efter din godhet, utplåna mina överträdelser efter din stora barmhärtighet.
Então eles exclamaram: Eis aqui, ó Israel, o teu deus, que te tirou da terra do Egito.
Och de sade: "Detta är din gud, Israel, som har fört dig upp ur Egyptens land.”
Entrou Natan à presença do rei, inclinou-se perante ele com o rosto em terra, 24 e disse: ó rei meu senhor, acaso disseste: Adonias reinará depois de mim, e se assentará no meu trono?
24 Och Natan sade: Min herreherre konungkonung, är det väl du som har sagt att Adonia skall bliva konungkonung efterefter dig, och att han skall sitta på din trontron?
Do qual não tenho coisa certa que escreva a meu senhor, e por isso perante vós o trouxe, principalmente perante ti, ó rei Agripa, para que, depois de feito o interrogatório, tenha eu alguma coisa que escrever.
Därför har jag fört honom fram inför eder, och först och främst inför dig, konung Agrippa, för att jag, efter det att rannsakning har; blivit hållen, skall få veta vad jag bör skriva.
Louvor a Ti, ó Senhor meu Deus!
Prisad vare Du, o Herre min Gud!
Eis que, como o barro na mão do oleiro, assim sois vós na minha mão, ó casa de Israel.
Se, som leran är i krukmakarens hand, så är ni, Israels hus, i min hand.
Portanto és grandioso, ó Senhor Jeová, porque ninguém há semelhante a ti, e não há Deus senão tu só, segundo tudo o que temos ouvido com os nossos ouvidos.
Därför är du ock stor HERRE Gud, ty ingen är dig lik, och ingen Gud finnes utom dig, efter allt vad vi hava hört med våra öron.
Ouvi, todos os povos; presta atenção, ó terra, e tudo o que nela há; e seja testemunha contra vós o Senhor Deus, o Senhor desde o seu santo templo.
Hören, I folk, allasammans; akta härpå, du jord med allt vad på dig är. Och vare Herren, HERREN ett vittne mot eder, Herren i sitt heliga tempel.
Onde está, ó morte, a tua vitória?
Du död, var är din udd?
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
33 Visa mig, HE E, dina stadgars vägväg, så vill jag taga den i akt intill änden.
Enaltecido seja o Teu nome, ó Senhor meu Deus!
Förhärligad vare Du, O Herre min Gud!
LOUVADO sejas, ó Senhor meu Deus!
Prisad vare Du, o Herre, min Gud!
12 Portanto profetiza, e dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu abrirei os vossos sepulcros, e vos farei subir das vossas sepulturas, ó povo meu, e vos trarei à terra de Israel.
4 Ja, så säger Herren, HERREN: Mitt folk drog i forna dagar ned till Egypten och bodde där såsom främlingar; sedan förtryckte Assur dem utan all rätt.
Ouvi, ó céus, e dá ouvidos, ó terra, porque falou o Senhor: Criei filhos, e os engrandeci, mas eles se rebelaram contra mim.
Hören, I himlar, och lyssna, du jord; ty HERREN talar. Barn har jag uppfött och fostrat, men de hava avfallit från mig.
Cria em mim, ó Deus, um coração puro, e renova em mim um espírito estável.
Låt mig förnimma fröjd och glädje, låt de ben som du har krossat få fröjda sig.
Sobre eles caiu medo, e pavor; pela grandeza do teu braço emudeceram como uma pedra, até que o teu povo passasse, ó Senhor, até que passasse este povo que adquiriste.
Ja, över dem faller förskräckelse och fruktan; för din arms väldighet stå de såsom förstenade, medan ditt folk tågar fram, o HERRE medan det tågar fram, det folk du har förvärvat.
Mas agora, ó Deus, fortalece as minhas mãos.
Styrk du nu i stället mitt mod!
Agora, pois, ó Senhor nosso Deus, livra-nos da sua mão, para que todos os reinos da terra saibam que só tu és o Senhor.
Men fräls oss nu, HERRE, vår Gud, ur hans hand, så att alla riken på jorden förnimma, att du, HERRE, är den ende.
3.7380089759827s
Baixe nosso aplicativo de jogos de palavras gratuitamente!
Conecte letras, descubra palavras e desafie sua mente a cada novo nível. Pronto para a aventura?