Tradução de "devagarinho" para Sueco


Como usar "devagarinho" em frases:

Lambert, se conseguires, vai devagarinho até ali falar com o tenente.
Lambert, om du tror du kan klara det, kan du halta in till kommissarien. Han vill prata med dig.
Vamos escalar isto e sair daqui juntos, portanto, porque é que você não desce devagarinho, certo?
Vi ska krypa ut härifrån, så kom nu ner långsamt och fint. Det går inte att komma igenom.
Bom, quando ali chegarmos, vais entrar muito devagarinho.
Nu går du lugnt och försiktigt.
Também podemos explicar-vos mais devagarinho, seus craques!
Vi kan ju förklara det långsammare, era sportfånar!
Agora, volta-te, do tipo bonitinho e devagarinho.
Vänd dig om, lugnt och fint.
Tinha esperança de me vingar devagarinho de Jolinar, meu Senhor.
Jag hade hoppats att få hämnas sakta på Jolinar.
Se fosse a vocês, entrava devagarinho nessa jaula.
Om jag var ni skulle jag sakta backa in i buren.
E muito devagarinho... vou chegar até lá abaixo.
Och känner mig långsamt fram... neråt.
Entrei devagarinho pelo quarto dos meus avós, para poder vê-los dormir.
Jag smög in i mina morföräldrars rum, så jag kunde se dem sova.
E depois voltava para trás, devagarinho, sem pressas.
Sen gick hon tillbaka. Det fick ta sin tid. Hon hade inte bråttom.
Flora, e se fôssemos devagarinho, e quando nos descobrirem, já fizemos 80km.
Om vi tar det lugnt och försiktigt... är vi 8 mil härifrån innan nån har fattat nåt.
E diz devagarinho, por ser daqueles momentos da vida que vou querer recordar em pormenor.
Och säg det sakta, för det här är ett ögonblick som jag vill minnas i detalj.
Puxa-o por entre as rochas, isso, devagarinho...
Ta in den mellan stenarna. Försiktigt.
Mete a mão lá dentro e levanta o fio devagarinho.
Jag vill att du stoppar in handen och försiktigt lyfter ut ledningen.
Bem, ele não é muito de abraçar, mas vamos devagarinho, não é?
Han är inte mycket för att kramas, men det kommer väl med tiden.
Achas que ela está a tentar acabar contigo devagarinho?
Hon kanske inte vill såra dig.
Dá-me só a outra mão muito devagarinho.
Ge mig din andra hand mycket långsamt. Sträck tillbaka.
Muito bem, seus brochistas de merda tirem o dinheiro dos bolsos e ponham-no na mesa, muito devagarinho.
Din jävel! Lägg upp pengarna på bordet. Lugnt och fint.
Coloque a arma no chão, devagarinho.
Lägg pistolen på golvet, sakta men säkert.
Estou com um machado não entres devagarinho.
Eric, jag har en yxa i handen. Smyg dig inte på mig.
Insira a colher debaixo do lombo, devagarinho, despegando a carne da espinha, até sair um filete inteiro.
För in skeden försiktigt under köttet och lyft upp köttet från benen tills du fått loss hela filén.
Você gostaria que ele fodesse com força ou devagarinho?
Vill du bli knullad med hårda tag eller långsamt?
As engrenagens da justiça rodam devagarinho, mas elas rodam.
Rättvisans kvarnar mal långsamt men de maler åtminstone.
Vou recuar devagarinho como se não fosse nada comigo...
Då ska jag promenera min väg helt obekymrat.
Mas devagar, devagarinho, começa a dar-se conta de tudo o que ainda tem.
Men sakta inser du vad du fortfarande har.
Mas lembre-se que não estou ao seu nível, fale devagarinho.
Men jag är inte på er nivå, så ni måste tala nedlåtande.
Estás a andar tipo "vou devagarinho porque não quero realmente ir".
Du går långsamt som om du egentligen inte vill gå.
Acho que os bebés têm andado a aspirar muito devagarinho há já algum tempo.
Fostren har nog sugit åt sig väldigt långsamt under en lång tid.
Tentem só afastarem-se devagarinho da fantasia de que a publicação vos vai curar, que vai encher os buracos de queijo suíço no vosso interior.
Försök inse att det bara är en utopi att utgivning kommer göra dig frisk, att det skulle fylla schweizerosthålen i ditt inre.
1.6746940612793s

Baixe nosso aplicativo de jogos de palavras gratuitamente!

Conecte letras, descubra palavras e desafie sua mente a cada novo nível. Pronto para a aventura?