Apesar dos esforços policiais, Kemp continua a monte.
"Policija še vedno ni uspela najti Kempove."
Com principais atrações da cidade como Della Vittoria, Teatro Olímpico, Estacionamento de Viaturas Policiais ao alcance, visitantes do hotel vão simplesmente adorar a localização.
Hotel, ki se nahaja le nekaj korakov vstran od številnih mestnih atrakcij, kot so Metrojska postaja Ottaviano, Cinema Azzurro Scipioni, Policijsko parkirišče, ponuja popolni oddih in sprostitev.
Autoridades competentes: divulgamos informações pessoais às autoridades policiais e outras autoridades governamentais na medida em que é exigido por lei ou estritamente necessário para a prevenção, detecção ou repressão de atos criminosos e fraudes.
Pristojni organi: Osebne podatke posredujemo pravnim organom in drugim vladnim organom, če je to zahtevano po zakonu ali pa nujno za preprečitev, prepoznavo ali pregon kriminalnih aktivnosti in goljufij.
O Eurosistema apoia as autoridades policiais no combate à contrafação de moeda.
Eurosistem podpira organe kazenskega pregona v boju proti ponarejanju denarja.
De acordo com fontes policiais, um homem foi alvejado e morto numa tentativa gorada de pagamento de um resgate.
Policija pravi, da so pri predaji odkupnine ubili človeka.
Uma livraria de policiais na Rua 78 e outra de crianças, A Loja da Esquina.
Trgovina s kriminalkami, Krvosledec in otroška knjigarna, Trgovina za vogalom. Tam je že od nekdaj.
Mas tem de entender que isso será uma tarefa muito difícil devido à corrupção das forças policiais.
Razumeti pa morate, da bo to zelo težko zaradi korupcije v policiji.
Pode ser que escapem hoje, mas todas as forças policiais... vão cair em cima deles.
Mogoče se jim bo nocoj še posrečilo, toda lovita jih policija in FBI.
Li muitos romances policiais, e adivinho sempre o fim, quando vou a meio.
Veste, obožujem detektivske romane, ponavadi že na sredini uganem kakšen bo konec...
Todas as forças policiais estão à procura dele.
On je begunec. Vsi organi pregona v tej državi ga išče.
Passar a pente fino os registos policiais na tua secretária todas as noites, arrancar os lados de um autocarro em plena luz do dia, entrar em super-velocidade num bar cheio de gente.
Prisluškovanje policijskemu radiju za mizo vsako noč, odpiranje dela avtobusa ob dnevni svetlobi, s šusom pridrveti v napolnjen bar.
O FBI, a CIA e a Interpol pedem a colaboração de todas as agências policiais mundiais.
FBI, CIA in Interpol želijo sodelovati s policijo po svetu.
Matias é um dos melhores policiais que nós temos.
Matias je eden naših najboljših policistov.
Comigo na Secretaria de Segurança... o BOPE passou a ter 390 policiais... e dezesseis equipes táticas.
Z menoj v Obrambnem ministrstvu.. je BOPE narastla do številke 390 clanov... in 16 takticnih skupin.
Não é à toa que os traficantes, os policiais e os milicianos... matam tanta gente nas favelas.
Zaradi tega dilerji, policisti in specialci... ubijajo drug druge v favelah.
Em 1995, os Acordos de Paz de Dayton acabaram com esta guerra, determinando que Forças Policiais Internacionais, como vós, suavizaria a transição da guerra para a paz.
Leta 1995 je Daytonski sporazum končal vojno in določil, da mednarodne policijske sile, torej vi, omogočijo miren prehod iz vojne v mir.
Mostra os policiais corruptos com quem ele já tinha negociado.
Dokazi o vseh umazanih policajih v mestu.
Ela revirou ficheiros policiais, falou com testemunhas, e caça um homem de fato, que é você.
Pregleduje policijske zapise, govori s pričami in išče moškega v obleki. To ste vi.
Estes são policiais de alguma maneira.
On tudi živi tukaj. To je neke vrste policija.
Sendo civil, não se engloba nos mesmos estatutos federais que os membros jurados das forças policiais, por isso... entregarei o seu caso ao escritório do Procurador-Geral.
Kot civilistka, ne sodite pod enake zvezne zakone kot zapriseženi člani organov kazenskega pregona, tako, da sem vaš primer predal okrožnemu tožilstvu.
O que as séries policiais da década de 70 ensinaram.
Točno to kar so me naučile kriminalke iz sedemdesetih.
Acho que não sou o único a ver séries policiais dos anos 70.
Izgleda da nisem edini ki gleda kriminalke iz sedemdesetih.
Que não haja dúvidas que todas as autoridades policiais relevantes e unidades de contraterrorismo estão a trabalhar activamente para recuperar o controlo das nossas ruas e dentro de horas...
Naj ne bo dvoma da bo vsak razpoložljiv organ policije in proti terorističnih enot aktivno sodeloval, da zagotovimo nadzor na naših ulicah, in v nekaj urah...
Caso as suas suspeitas se confirmem, contacte as autoridades policiais ou, dependendo da prática nacional, o banco central nacional ou o seu próprio banco.
Če se vaš sum potrdi, vas prosimo, da o tem obvestite policijo ali – kjer nacionalna praksa to dopušča – centralno banko svoje države oziroma svojo poslovno banko.
Em determinadas circunstâncias, os tribunais, as forças policiais, as entidades reguladoras ou autoridades de segurança desses outros países podem ter o direito de aceder aos seus dados pessoais.
V nekaterih primerih imajo lahko sodišča, organi pregona, regulativne agencije ali varnostni organi v teh drugih državah pravico do dostopa do vaših osebnih podatkov.
Com a sua ajuda, os moderadores podem ser facilitadores da comunidade, não apenas zeladores ou policiais.
Z vašo pomočjo so lahko moderatorji le povezovalci, ne pa prisila ali čistilci neprimernih prispevkov.
O Eurosistema mantém uma cooperação muito estreita com a Europol, a Interpol, a Comissão Europeia (responsável pela divulgação de informação sobre moedas de euro contrafeitas) e com as forças policiais nacionais no combate à contrafacção.
Eurosistem v boju proti ponarejanju tesno sodeluje z Europolom, Interpolom, Evropsko komisijo (ki je odgovorna za objavljanje informacij o ponarejanju eurokovancev) in nacionalnimi policijami.
Divulgação de tais informações para as autoridades policiais conforme acharmos razoavelmente necessário.
Razkritje tistih podatkov zakonitim organom pregona, ki se nam zdijo razumno potrebni.
1.020770072937s
Baixe nosso aplicativo de jogos de palavras gratuitamente!
Conecte letras, descubra palavras e desafie sua mente a cada novo nível. Pronto para a aventura?