Peçam a Jesus que cure as feridas que vocês, queridos filhos, receberam durante a vida por causa de seus pecados ou por causa dos pecados de seus pais.
Prosite Jezusa, da ozdravi vaše rane, ki ste jih, dragi otroci, dobili zaradi svojih grehov ali grehov vaših staršev.
Bem, não há nada que um pouco de água não cure!
Nič hudega. Malo vode te bo pozdravilo.
Quero que vás ao quarto do Jan, rezar para que se cure e que se levante da cama e ande.
Rada bi, da greš do Jana in da moliš za njegovo ozdravitev, da bo vstal iz postelje in shodil.
Meu Deus, peço-Te que o Jan se cure e se levante da cama e ande.
Dragi Bog, prosim te, da se Janovo stanje izboljša, da vstane in shodi.
Não é uma coisa que se cure.
Tega ne mores kar tako nehati.
Nada que um pouco de bourbon não cure.
Nič takega, česar malo Bourbona ne bi moglo pozdraviti.
Espero que este grupo me cure.
Upam, da me bo to tečaj izučil.
Tens de esperar que ele cure a cadela só para se aguentar de pé.
Ne vem, kako ga boste treznega spravili na sodišče.
Apesar de ainda não haver remédio... que cure os remorsos.
Čeprav še ni znanega zdravila, vlada nad sentimentalnim kesanjem.
Por minha causa, estas pobres almas vão morrer horrivelmente ou vão ceder ao Prior na esperança de que ele as cure.
Zaradi mene, bodo te uboge duše umrle z grozno smrtjo, ali pa se bodo dali Pridigarju v upanju da jih bo ozdravil. To ni zaradi tebe.
"Push", "High", "Boys Don't Cry" e "Lullaby", todas dos Cure.
Push, High, Boys Don't Cry, in Lullaby, vsi od The Cure.
No entanto, é raro que uma doença tão grave se cure por si.
Nenavadno je, da taka resna bolezen sama izgine.
Espero que isto se cure antes dos teus anos.
Upam, da se ti zaceli pred rojstnim dnem.
Pode não haver qualquer forma de terapia que cure para sempre esses impulsos.
Morda ni terapije, ki bi odpravila te vzgibe.
Ao que parece, o universo não quer que me cure com sangue de vampiro.
Očitno vesolje samo ne želiš, zdraviti iz vampirske krvi.
Agora rezo para que o tempo cure essas feridas.
Zdaj pa upam, da bo čas zacelil rane.
Mesmo que te cure deste vírus, que diferença faz?
Tudi če sem te ozdravil tega virusa, kakšna je razlika?
Nada que um banho quente não cure.
To ni nič, česar topel tuš ne more popraviti.
Depois desta merda, espero que ele cure o cancro.
Po vsem tem sranju je bolje, da ta tip zna zdraviti raka.
Podes dizer que é uma ideia "monstruosa", mas irei continuar o meu trabalho até que cure todos os pacientes neste local desolado.
Reci jim pošasti, a delal bom, dokler ne ozdravim zaprtih na tem bednem kraju.
Só o estamos a manter vivo até a transformação em lobisomem o acorde e cure.
Samo ohranjamo ga pri življenju, dokler ga njegova volkodlaška preobrazba ne prebudi in ga zaceli.
Até que a sua lesão se cure, ela não será capaz de caçar.
Dokler se njena poškodba ne zaceli, ne bo mogla loviti.
Esperemos que ele te cure, caso contrário não sei o que acontecerá.
Upajva, da jo lahko obnoviš, saj v nasprotnem primeru... Ne vem, kaj bo.
Permitam ao meu amor materno iluminá-los e preenche-los de amor e de esperança a fim de que, como Mãe, eu cure as suas dores: eu as conheço, eu as provei.
Dovolite moji materinski ljubezni, da jih obsije in napolni z ljubeznijo in upanjem, da vam kot mati ublažim bolečine, ker jaz jih poznam, jaz sem jih izkusila.
Mas eu sei que ela acabará por fazê-lo, por isso, vou antes ter um carregamento extra de chocolate e galochas por perto, porque não há nenhum desgosto que o chocolate não cure.
A vem, da bo to vseeno storila, zato bom imela vedno dodatno zalogo čokolade in škornjev za dež, ker ga ni zlomljenega srca, ki ga čokolada ne more pozdraviti.
Tendo o rei de Israel lido a carta, rasgou as suas vestes, e disse: Sou eu Deus, que possa matar e vivificar, para que este envie a mim um homem a fim de que eu o cure da sua lepra?
Ko pa prebere kralj Izraelov ta list, si raztrga oblačila in reče: Ali sem Bog, da morem usmrtiti in oživiti, da ta pošilja k meni moža, naj ga ozdravim gob?
Porque o coração deste povo se endureceu, e com os ouvidos ouviram tardamente, e fecharam os olhos, para que não vejam com os olhos, nem ouçam com os ouvidos, nem entendam com o coração, nem se convertam, e eu os cure.
Kajti temu ljudstvu je srce okamenelo, in z ušesi težko slišijo, in oči svoje so zatisnili: da ne bi kdaj videli z očmi in slišali z ušesi in umeli s srcem in se izpreobrnili, in bi jih jaz ozdravil“.
Cegou-lhes os olhos e endureceu-lhes o coração, para que não vejam com os olhos e entendam com o coração, e se convertam, e eu os cure.
„Oslepil jim je oči in zakrknil jim je srce, da ne bi z očmi videli in s srcem umeli in se izpreobrnili, in jaz bi jih ozdravil.“
Porque o coração deste povo se endureceu, e com os ouvidos ouviram tardamente, e fecharam os olhos; para que não vejam com os olhos, nem ouçam com os ouvidos, nem entendam com o coração nem se convertam e eu os cure.
Kajti okamenelo je srce temu ljudstvu, in z ušesi težko slišijo, in oči so si zatisnili: da ne bi kako z očmi videli in z ušesi slišali in s srcem umeli in se spreobrnili, ter bi jih ozdravil“.
1.108757019043s
Baixe nosso aplicativo de jogos de palavras gratuitamente!
Conecte letras, descubra palavras e desafie sua mente a cada novo nível. Pronto para a aventura?