Tornou o sumo sacerdote a interrogá-lo, perguntando-lhe:És tu o Cristo, o Filho do Deus bendito?
2 Og hann kallaði á hann og sagði við hann: Hvað er þetta, er eg heyri um þig?
Respondeu-lhe Jesus: As raposas têm covis, e as aves do céu têm ninhos; mas o Filho do homem não tem onde reclinar a cabeça.
Jesús sagði við hann: "Refar eiga greni og fuglar himins hreiður, en Mannssonurinn á hvergi höfði sínu að að halla."
Porque Deus amou o mundo de tal maneira que deu o seu Filho unigênito, para que todo aquele que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna.
Því svo elskaði Guð heiminn, að hann gaf son sinn eingetinn, til þess að hver sem á hann trúir glatist ekki, heldur hafi eilíft líf.
Se em vós permanecer o que desde o princípio ouvistes, também vós permanecereis no Filho e no Pai.
Ef það er stöðugt í yður, sem þér frá upphafi hafið heyrt, þá munuð þér einnig vera stöðugur í syninum og í föðurnum.
Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo.
Í nafni föđurs, sonar og heilags anda.
Contudo quando vier o Filho do homem, porventura achará fé na terra?
Alt um það, mun þá mannsins sonur finna trúna á jörðunni, er hann kemur?
Eis que o Filho do homem está sendo entregue nas mãos dos pecadores.
Stundin er komin og Mannssonurinn er framseldur í hendur syndugra manna.
Daquele dia e hora, porém, ninguém sabe, nem os anjos do céu, nem o Filho, senão só o Pai.
En þann dag og stund veit enginn, hvorki englar á himnum né sonurinn, enginn nema faðirinn einn.
Esse mesmo é o anticristo, esse que nega o Pai e o Filho.
Sá er andkristurinn, sem afneitar föðurnum og syninum.
Então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem, e todas as tribos da terra se lamentarão, e verão vir o Filho do homem sobre as nuvens do céu, com poder e grande glória.
Þá mun tákn Mannssonarins birtast á himni, og allar kynkvíslir jarðarinnar hefja kveinstafi. Og menn munu sjá Mannssoninn koma á skýjum himins með mætti og mikilli dýrð.
Pois como foi dito nos dias de Noé, assim será também a vinda do Filho do homem.
Eins og var á dögum Nóa, svo mun verða við komu Mannssonarins.
Tenho de ir buscar o meu filho.
Ég verđ ađ ūjķta ađ sækja son minn.
E respondendo o sumo sacerdote, disse-lhe: Ordeno-te pelo Deus vivente, que nos digas se tu és o Cristo, o Filho de Deus.
61 En hann þagði og svaraði engu. Enn spurði æðsti presturinn hann: "Ertu Kristur, sonur hins blessaða?"
E ele disse: Eis-me aqui, meu filho!
Hann svaraði: "Hér er ég, sonur minn!"
40 Porquanto a vontade daquele que me enviou é esta: Que todo aquele que vê o Filho, e crê nele, tenha a vida eterna; e eu o ressuscitarei no último dia.
40 Því sá er vilji föður míns að hver sem sér soninn og trúir á hann hafi eilíft líf og ég mun reisa hann upp á efsta degi.“
Se você é um pai ou tutor e está ciente de que o seu filho nos forneceu dados pessoais, entre em contacto connosco.
Ef þú ert foreldri eða forráðamaður og veist að barnið þitt veitti okkur persónuupplýsingar skaltu vinsamlegast hafa samband við okkur.
Eis que é chegada a hora, e o Filho do homem está sendo entregue nas mãos dos pecadores.
Nú er nóg. Stundin er komin. Mannssonurinn er framseldur í hendur syndugra manna.
Quem crê nele não é julgado; mas quem não crê, já está julgado; porquanto não crê no nome do unigênito Filho de Deus.
Sá sem trúir á hann, dæmist ekki. Sá sem trúir ekki, er þegar dæmdur, því að hann hefur ekki trúað á nafn Guðs sonarins eina.
Ora, havia um oficial do rei, cujo filho estava enfermo em Cafarnaum.
Í Kapernaum var konungsmaður nokkur, sem átti sjúkan son.
2.5868229866028s
Baixe nosso aplicativo de jogos de palavras gratuitamente!
Conecte letras, descubra palavras e desafie sua mente a cada novo nível. Pronto para a aventura?