Tradução de "auxílio" para Islandês

Traduções:

hjálp

Como usar "auxílio" em frases:

E saberão que eu sou o Senhor, quando eu puser fogo ao Egito, e forem destruídos todos os que lhe davam auxílio.
Og þeir munu viðurkenna, að ég er Drottinn, þegar ég legg eld í Egyptaland og allir liðveislumenn þess verða muldir sundur.
Assim, pois, a igreja em toda a Judéia, Galiléia e Samária, tinha paz, sendo edificada, e andando no temor do Senhor; e, pelo auxílio do Espírito Santo, se multiplicava.
Nú hafði kirkjan frið um alla Júdeu, Galíleu og Samaríu. Hún byggðist upp og gekk fram í ótta Drottins og óx við styrkingu heilags anda.
E isto é o que disse de Judá: Ouve, ó Senhor, a voz de Judá e introduze-o no meio do seu povo; com as suas mãos pelejou por si; sê tu o seu auxílio contra os seus inimigos.
Og þetta er blessunin um Júda: Heyr, Drottinn, bænir Júda, og leið hann aftur til þjóðar sinnar, - með höndum sínum hefir hann barist fyrir hana - og ver þú honum hjálp gegn fjendum hans.
Confia, ó Israel, no Senhor; ele é seu auxílio e seu escudo.
En Ísrael treystir Drottni, hann er hjálp þeirra og skjöldur.
do qual o corpo inteiro bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, efetua o seu crescimento para edificação de si mesmo em amor.
Hann tengir líkamann saman og heldur honum saman með því að láta sérhverja taug inna sína þjónustu af hendi, allt eftir þeim krafti, sem hann úthlutar hverri þeirra. Þannig lætur hann líkamann vaxa og byggjast upp í kærleika.
Bem-aventurado aquele que tem o Deus de Jacó por seu auxílio, e cuja esperança está no Senhor seu Deus
Sæll er sá, er á Jakobs Guð sér til hjálpar, sá er setur von sína á Drottin, Guð sinn,
Dá-nos auxílio contra o adversário, pois vão é o socorro da parte do homem.
Veit oss lið gegn fjandmönnunum, því að mannahjálp er ónýt.
Estamos aqui para oferecer protecção e auxílio a todos os necessitados, porque nós, os Panteras Negras, somos contra a Guerra do Vietname.
Viđ erum hér til ađ bjķđa vernd og hjálp fyrir alla ūá sem ūarfnast okkar hjálpar, ūví viđ Svörtu Pardusarnir, erum á mķti stríđinu í Víetnam.
Quando todos os nosso inimigos souberam disso, todos os povos que havia em redor de nós temeram, e abateram-se muito em seu próprio conceito; pois perceberam que fizemos esta obra com o auxílio do nosso Deus.
Og er allir óvinir vorir spurðu þetta, urðu allar þjóðirnar, sem bjuggu umhverfis oss, hræddar, og þær lækkuðu mjög í eigin áliti, því að þær könnuðust við, að fyrir hjálp Guðs vors hafði verki þessu orðið lokið.
Na verdade não há em mim socorro nenhum. Não me desamparou todo o auxílio eficaz?
Er ég ekki með öllu hjálparvana og öll frelsun frá mér hrakin?
Casa de Arão, confia no Senhor; ele é seu auxílio e seu escudo.
Arons ætt treystir Drottni, hann er hjálp þeirra og skjöldur.
Vós, os que temeis ao Senhor, confiai no Senhor; ele é seu auxílio e seu escudo.
Þeir sem óttast Drottin treysta Drottni, hann er hjálp þeirra og skjöldur.
Não confieis em príncipes, nem em filho de homem, em quem não há auxílio.
Treystið eigi tignarmennum, mönnum sem enga hjálp geta veitt.
Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
Því að fyrir þína hjálp brýt ég múra, fyrir hjálp Guðs míns stekk ég yfir borgarveggi.
A nossa alma espera no Senhor; ele é o nosso auxílio e o nosso escudo.
Sálir vorar vona á Drottin, hann er hjálp vor og skjöldur.
Apressa-te em meu auxílio, Senhor, minha salvação.
skunda til liðs við mig, Drottinn, þú hjálp mín.
Tu és o meu auxílio e o meu libertador; não te detenhas, ó Deus meu.
Þú ert fulltingi mitt og frelsari, tef eigi, Guð minn!
Levanta-te em nosso auxílio, e resgata-nos por tua benignidade.
Rís upp, veit oss lið og frelsa oss sakir miskunnar þinnar.
pois tu tens sido o meu auxílio; de júbilo canto sombra das tuas asas.
Því að þú ert mér fulltingi, í skugga vængja þinna fagna ég.
Se o Senhor não tivesse sido o meu auxílio, já a minha alma estaria habitando no lugar do silêncio.
Ef Drottinn veitti mér eigi fulltingi, þá mundi sál mín brátt hvíla í dauðaþögn.
Ora os egípcios são homens, e não Deus; e os seus cavalos carne, e não espírito; e quando o Senhor estender a sua mão, tanto tropeçará quem dá auxílio, como cairá quem recebe auxílio, e todos juntamente serão consumidos.
Egyptar eru menn, en enginn Guð, hestar þeirra eru hold, en eigi andi. Þegar Drottinn réttir út hönd sína, hrasar liðveitandinn og liðþeginn fellur, svo að þeir farast allir hver með öðrum.
E haver-se-á com os castelos fortes com o auxílio dum deus estranho; aos que o reconhecerem, multiplicará a glória; e os fará reinar sobre muitos, e lhes repartirá a terra por preço.
og í hin rammgjörðu vígin mun hann afla sér manna, er tilheyra útlendum guði. Þeim sem hann viðurkenna, mun hann veita mikla sæmd og láta þá ríkja yfir mörgum og úthluta þeim landi að verðlaunum.
Estavas vendo isto, quando uma pedra foi cortada, sem auxílio de mãos, a qual feriu a estátua nos pés de ferro e de barro, e os esmiuçou.
Þú horfðir á það, þar til er steinn nokkur losnaði, án þess að nokkur mannshönd kæmi við hann. Hann lenti á fótum líkneskisins, sem voru af járni og leir, og molaði þá.
guarda o bom depósito com o auxílio do Espírito Santo, que habita em nós.
Varðveittu hið góða, sem þér er trúað fyrir, með hjálp heilags anda, sem í oss býr.
Pois, na verdade, não presta auxílio aos anjos, mas sim descendência de Abraão.
Því að víst er um það, að ekki tekur hann að sér englana, en hann tekur að sér afsprengi Abrahams.
2.5421860218048s

Baixe nosso aplicativo de jogos de palavras gratuitamente!

Conecte letras, descubra palavras e desafie sua mente a cada novo nível. Pronto para a aventura?