7 En þau áttu ekki barn því að Elísabet var óbyrja og bæði voru þau hnigin að aldri.
7 Mas não tinham filhos porque Isabel não podia ter filhos e porque os dois já eram muito velhos.
Og þeim var fengin, hverjum og einum, hvít skikkja. Og þeim var sagt, að þeir skyldu enn hvílast litla hríð, þangað til samþjónar þeirra og bræður þeirra, sem áttu að deyðast eins og sjálfir þeir, einnig fylltu töluna.
E foram dadas a cada um deles compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda por um pouco de tempo, até que se completasse o número de seus conservos, que haviam de ser mortos, como também eles o foram.
12 Og þú leiddir þá í skýstólpa um daga og í eldstólpa um nætur, til þess að lýsa þeim á veginum, sem þeir áttu að fara.
12 Também os guiaste de dia numa coluna de nuvem; e de noite numa nuvem de fogo, para lhes dares luz no caminho por que haviam de ir.
En á dögum Sáls áttu þeir í ófriði við Hagríta, og er Hagrítar voru fallnir fyrir þeim, settust þeir að í tjöldum þeirra, er voru með allri austurhlið Gíleaðs.
E nos dias de Saul fizeram guerra aos hagarenos, que caíram pela sua mão; e eles habitaram nas suas tendas em toda a região oriental de Gileade.
En bræður þeirra, er bjuggu í þorpum sínum, áttu að koma inn við og við, sjö daga í senn, til þess að aðstoða þá,
Seus irmãos, que moravam nas suas aldeias, deviam de tempo em tempo vir por sete dias para servirem com eles.
En þau áttu ekki barn, því að Elísabet var óbyrja, og bæði voru þau hnigin að aldri.
Mas não tinham filhos, porque Isabel era estéril, e ambos avançados em idade.
Og til þeirra töldust eftir ættum þeirra, eftir frændliði þeirra, hermannasveitir, þrjátíu og sex þúsund manns, því að þeir áttu margar konur og börn.
E houve com eles, nas suas gerações, segundo as suas casas paternas, em tropas de gente de guerra, trinta e seis mil; pois tiveram muitas mulheres e filhos.
Jesús svaraði: "Ef ég þvæ þér ekki, áttu enga samleið með mér."
Jesus respondeu: “Se eu não os lavar, você não terá parte comigo”.
Áttu við hvort við höfum gert það?
Está a perguntar se "o" fizemos?
Áttu von á ūví ađ lenda í skothríđ í hellunum?
Espera encontrar muito tiroteio nessas cavernas?
Hvert áttu hin eiturlyfin ađ fara?
Para onde foi o resto da droga?
Áttu viđ kvöldiđ sem viđ dönsuđum og fķrum upp á ūakiđ og svo fķrstu niđur ađ sækja drykk handa mér og skildir mig eina eftir?
Referes-te à noite em que dançámos e... fomos para o telhado e depois... desceste para me ir buscar uma bebida e depois me deixaste ali sozinha?
Rachel Solando var á samsettum lyfjum sem áttu að koma í veg fyrir að hún beitti ofbeldi en þau virkuðu ekki alveg sem skyldi.
A Rachel Solando tomava uma combinação de drogas para impedir de tornar-se violenta. Mas tinham só um efeito intermitente.
Hvenær áttu von á ađ klára ūetta, mömmufingur?
Qual é a data da sua culminação projectada, Filho da Puta?
Áttu nokkuđ einn af ūessum fáránlegu nuddstķlum?
Não tens uma daquelas cadeiras ridículas para massagens, tens?
Ūegar Monsieur Candie talar viđ ūig, áttu ađ svara.
Quando o Sr. Candie falar contigo, tu respondes.
Herra Whitaker, áttu nú eđa hefurđu nokkurn tíma átt í vandræđum međ áfengisfíkn, alkķhķlisma eđa fíkniefnaneyslu?
Sr. Whitaker, tem ou já teve algum problema de dependência do álcool, alcoolismo ou toxicodependência?
Ef ūú hjálpar mér áttu hönk upp í bakiđ á mér.
Se me ajudar, fico a dever-lhe uma.
Áttu viđ ađ Jötunninn... ađ hinn gaurinn hafi bjargađ lífi mínu?
Está a dizer que o Hulk... Que o "outro", me salvou a vida?
Áttu ūá ekki mynd af mér í tölvunni?
Então não me tens no computador?
Hvenær áttu ađ mæta í vinnuna?
E amanhã começas a trabalhar às...
Viđ áttu bķkstaflega bílfarma af peningum.
Tínhamos, literalmente, uma quantia fodida de dinheiro.
Svo fljótlega áttu allir sinn eigin dreka.
Em breve, todos tinham os seus próprios dragões.
Látum taka af þér mál og þótt þú fáir ekki starfið áttu þó gagnlegan minjagrip um tíma þinn hjá Kóngsmanni.
Então, vamos lá tirar medidas e depois quer fique com o trabalho quer não... vai ter uma lembrança duradoura e útil do seu tempo na Kingsman.
Læknirinn segir, "Því miður áttu ekki langt eftir ólifað".
E o médico diz: "A má notícia é que tem pouco tempo de vida."
Áttu þá við að... eftir allt þetta, getirðu ekki lagað mig?
Então, estás a dizer que, depois de tudo isto, não consegues tratar-me?
Áttu við að þeir gætu kæft okkur ef þeir vildu?
Quer dizer que poderiam nos asfixiar, se quisessem?
5 Og Drottinn Guð þinn mun leiða þig inn í landið, sem feður þínir áttu, og þú skalt taka það til eignar, og hann mun gjöra enn betur til þín og fjölga þér enn meir en feðrum þínum.
5 e o Senhor teu Deus te trará à terra que teus pais possuíram, e a possuirás; e te fará bem, e te multiplicará mais do que a teus pais.
Og þeir áttu í ófriði saman, Abía og Jeróbóam.
Também houve guerra entre Abião e Jeroboão.
7 En þau áttu ekki barn, því að Elísabet var óbyrja, og bæði voru þau hnigin að aldri.
7 | Mas eles não tinham filhos, porque Isabel era estéril; e ambos eram de idade avançada.
11 Og þeim var fengin, hverjum og einum, hvít skikkja. Og þeim var sagt, að þeir skyldu enn hvílast litla hríð, þangað til samþjónar þeirra og bræður þeirra, sem áttu að deyðast eins og sjálfir þeir, einnig fylltu töluna.
11 Então, a cada um deles foi dada uma vestidura branca, e lhes disseram que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como igualmente eles foram.
Þeir fóru nú um Amfípólis og Apollóníu og komu til Þessaloníku. Þar áttu Gyðingar samkundu.
Tendo passado por Anfípolis e Apolônia, chegaram a Tessalônica, onde havia uma sinagoga dos judeus.
Báðir rétt áður en skiptin áttu sér stað og 5 dögum síðar, fólkið sem sat uppi með myndina sína,
Tanto antes da troca como cinco dias depois, os que não podem trocar a fotografia,
Þannig fengu ærnar uppi yfir stöfunum, og ærnar áttu rílótt, flekkótt og spreklótt lömb.
Os rebanhos concebiam diante das varas, e as ovelhas davam crias listradas, salpicadas e malhadas.
Þá komu Amalekítar og áttu orustu við Ísraelsmenn í Refídím.
Então veio Amaleque, e pelejou contra e Israel em Refidim.
og skipt þú herfanginu til helminga milli þeirra, er vopnaviðskiptin áttu, þeirra er í leiðangurinn fóru, og alls safnaðarins.
e divide-a em duas partes iguais, entre os que, hábeis na guerra, saíram peleja, e toda a congregação.
Allir þessir konungar áttu með sér stefnu, fóru síðan og settu herbúðir sínar allir samt hjá Merómvötnum og bjuggust að eiga orustu við Ísrael.
Todos esses reis, reunindo-se, vieram e juntos se acamparam s águas de Merom, para pelejarem contra Israel.
tvær súlur og tvær kúlur á súlnahöfðunum og bæði riðnu netin, er hylja áttu báðar kúlurnar á súlnahöfðunum,
as duas colunas, os globos, e os dois capitéis no alto das colunas; as duas redes para cobrir os dois globos dos capitéis que estavam no alto das colunas;
Og gegnt austri bjó hann allt að eyðimörkinni, er liggur í vestur frá Efratfljóti, því að þeir áttu hjarðir miklar í Gíleaðlandi.
ao oriente habitou até a entrada do deserto, desde o rio Eufrates; porque seu gado se tinha multiplicado na terra de Gileade.
Ég komst og að því, að greiðslurnar til levítanna höfðu eigi verið inntar af hendi, svo að levítarnir og söngvararnir, er þjónustunni áttu að gegna, voru allir flúnir út á lendur sínar.
Também soube que os quinhões dos levitas não se lhes davam, de maneira que os levitas e os cantores, que faziam o serviço, tinham fugido cada um para o seu campo.
Því að ég bjargaði bágstöddum, sem hrópuðu á hjálp, og munaðarleysingjum, sem enga aðstoð áttu.
porque eu livrava o miserável que clamava, e o órfão que não tinha quem o socorresse.
Hafi ég lítilsvirt rétt þjóns míns eða þernu minnar, þá er þau áttu í deilu við mig,
Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando eles pleitearam comigo,
Þeir höfðu gætur á honum og sendu njósnarmenn, er létust vera einlægir. Þeir áttu að hafa á orðum hans, svo að þeir mættu framselja hann í hendur og á vald landstjórans.
E, aguardando oportunidade, mandaram espias, os quais se fingiam justos, para o apanharem em alguma palavra, e o entregarem jurisdição e autoridade do governador.
heldur áttu þeir í einhverjum deilum við hann um átrúnað sjálfra þeirra og um Jesú nokkurn, látinn mann, sem Páll segir lifa.
tinham, porém, contra ele algumas questões acerca da sua religião e de um tal Jesus defunto, que Paulo afirmava estar vivo.
Svo bar við, er Pétur var að ferðast um og vitja allra, að hann kom og til hinna heilögu, sem áttu heima í Lýddu.
E aconteceu que, passando Pedro por toda parte, veio também aos santos que habitavam em Lida.
Allir þeir, sem áttu heima í Lýddu og Saron, sáu hann, og þeir sneru sér til Drottins.
E viram-no todos os que habitavam em Lida e Sarona, os quais se converteram ao Senhor.
Það var ýmist, að þér sjálfir, smánaðir og aðþrengdir, voruð hafðir að augnagamni, eða þá hitt, að þér tókuð þátt í kjörum þeirra, er áttu slíku að sæta.
pois por um lado fostes feitos espetáculo tanto por vitupérios como por tribulações, e por outro vos tornastes companheiros dos que assim foram tratados.
0.93203186988831s
Baixe nosso aplicativo de jogos de palavras gratuitamente!
Conecte letras, descubra palavras e desafie sua mente a cada novo nível. Pronto para a aventura?