Og þeir syngja nýjan söng: Verður ert þú að taka við bókinni og ljúka upp innsiglum hennar, því að þér var slátrað og þú keyptir menn Guði til handa með blóði þínu af sérhverri kynkvísl og tungu, lýð og þjóð.
E cantavam um cântico novo, dizendo: Digno és de tomar o livro, e de abrir os seus selos; porque foste morto, e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo e nação;
Þeir syngja hátt undir með bumbum og gígjum og gleðjast við hljóm hjarðpípunnar.
Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e regozijam-se ao som da flauta.
Og þeir syngja söng Móse, Guðs þjóns, og söng lambsins og segja: Mikil og dásamleg eru verkin þín, Drottinn Guð, þú alvaldi, réttlátir og sannir eru vegir þínir, þú konungur aldanna.
E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, ó Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos séculos.
er hann segir: Ég mun kunnugt gjöra nafn þitt bræðrum mínum, ég mun syngja þér lof mitt í söfnuðinum.
dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
Hvernig ættum vér að syngja Drottins ljóð í öðru landi?
Mas como entoaremos o cântico do Senhor em terra estrangeira?
29 Þá munuð þér syngja ljóð, eins og aðfaranótt hátíðar, og hjartans gleði á yður vera, eins og þegar gengið er með hljóðpípum upp á fjall Drottins til hellubjargs Ísraels.
28 Um cántico haverá entre vós, como na noite em que se celebra uma festa santa; e alegria de coração, como a daquele que vai com flauta, para entrar no monte do SENHOR, à Rocha de Israel.
3 Og þeir syngja söng Móse, Guðs þjóns, og söng lambsins og segja: Mikil og dásamleg eru verkin þín, Drottinn Guð, þú alvaldi, réttlátir og sannir eru vegir þínir, þú konungur aldanna.
E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor, Deus Todo-poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos santos!
Og menn syngja eins og þeir er stíga dans: "Allar uppsprettur mínar eru í þér."
Tanto os cantores como os que tocam instrumentos dirão: Todas as minhas fontes estão em ti.
En ūađ var ekki svo slæmt, ūví leikhúseigandi í Memphis, Tennessee, sá ūessar myndir og bauđ Jenny vinnu viđ ađ syngja í sũningu.
Mas não fez mal, pois o proprietário dum teatro em Memphis, no Tennessee, viu as fotos, e contratou-a para cantar num espectáculo.
Viđ fyrsta tækifæri tķk ég rútuna til Memphis til ađ sjá hana syngja í ūessari sũningu.
Assim que pude, apanhei o autocarro para Memphis e fui ver o tal espectáculo.
Til ađ syngja mig í svefn ūegar ūú varst í París.
Para adormecer quando estivesse em Paris.
Og skítseiđiđ hann Wharton er ađ syngja um ūetta!
E o cretino do Wharton a cantar!
Nema þú viljir syngja um vagninn með kögrinu.
A não ser que queiras cantar uma piroseira qualquer.
Þeir fara inn, spenna greipar, líta niður, syngja lög og þegar þeir koma út finna þeir yfirleitt mig.
Entram, dobram as mãos, cantam canções... e, quando saem, encontram-me a mim.
Ég mun syngja í jarđarför ūinni.
I'll be cantar no seu funeral.
Oft kliđa tķnar ūúsund ūũđra strengja og hjúfra mér viđ eyra og raddir ķma, ūķtt ég sé ađ vakna af værum blundi, og syngja mig í svefn.
"Por vezes sons agudos de mil Instrumentos zumbem aos meus ouvidos; "Outras vezes são vozes Que me fazem adormecer Mesmo quando desperto após um prolongado sono."
Hún ūurfti ađeins ađ syngja sérstakt lag.
Para isso, só tinha de cantar uma canção especial.
Ūiđ eruđ međ sex manns í felum í fjögurra milljķna borg ūar sem allir syngja, drepum Bandaríkjamenn" allan daginn.
Temos seis pessoas escondidas numa cidade com quê, quatro milhões de habitantes que cantam "Morte à América" o dia todo.
En ef ūiđ haldiđ ađ ūetta sé bara framhaldsskķlaklúbbur ūar sem hægt er ađ syngja sig og dansa í gegnum öll meiriháttar félagsleg mál, eđa ķvissu í kynferđismálum, eruđ ūiđ á röngum stađ.
Mas se acham que isto é apenas um clube de liceu, onde podem cantar e dançar para ultrapassarem uma questão social ou a vossa confusão sexual, vieram ao sítio errado.
Ūú mátt syngja Turn the Beat Around og ég vil ekki heyra meira um ūetta.
Podes cantar Turn the Beat Around e não se fala mais nisso.
Viđ erum bara hķpur af strákum ađ syngja lög, allt í lagi?
Somos só um grupo de rapazes a cantar umas canções, está bem?
Sumir hafa hæfileika til ađ mála og ađrir til ađ syngja.
Há quem tenha jeito para pintar. Há quem tenha jeito para cantar.
Þar til næst, þetta er vinalegi nágranninn að syngja.
Até à próxima. Eis o vosso amigável rapaz da vizinhança a cantar...
9 Og þeir syngja nýjan söng: Verður ert þú að taka við bókinni og ljúka upp innsiglum hennar, því að þér var slátrað og þú keyptir menn Guði til handa með blóði þínu af sérhverri kynkvísl og tungu, lýð og þjóð.
9 E cantavam um novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro e de abrir os seus selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo, e nação;
Ég vil syngja um miskunn og rétt, lofsyngja þér, Drottinn.
101:1 Cantarei a benignidade e o juízo; a ti, Senhor, cantarei.
8 Hjarta mitt er stöðugt, ó Guð, hjarta mitt er stöðugt, ég vil syngja og leika.
7 Preparado está o meu coração, ó Deus, preparado está o meu coração; cantarei, e darei louvores.
Þessar sálir eiga varanleg heimkynni í þínu samúðarfulla Hjarta, kæri Jesús, og án afláts syngja þær kærleiks- og miskunnarsöngva.
Estas almas têm a mansão permanente no Coração compassivo de Jesus e estão continuamente a cantar o hino do amor e da misericórdia, por toda a eternidade.
Megi straumur blóðs og vatns, sem fossaði frá Hjarta þínu slökkva eldana í Hreinsunareldinum, svo að þar megi einnig syngja miskunn þinni lof.
Que as torrentes de Sangue e Água que brotaram do vosso Coração apaguem as chamas do fogo do Purgatório, para que também ali seja glorificado o poder da vossa misericórdia.
Auk þess söngvarana Heman, Asaf og Etan með skálabumbum úr eiri, til þess að syngja hátt,
Assim os cantores Hemã, Asafe e Etã se faziam ouvir com címbalos de bronze;
og Sakaría, Asíel, Semíramót, Jehíel, Únní, Elíat, Maaseja og Benaja með hörpur, til þess að syngja háu raddirnar,
e Zacarias, Aziel, Semiramote, Jeiel, Uni, Eliabe, Maaséias e Benaías, com alaúdes adaptados ao soprano;
og Mattitja, Elífelehú, Mikneja, Óbeð Edóm, Jeíel og Asaja með gígjur, til þess að syngja lægri raddirnar.
e Matitias, Elifeleu, Micnéias, Obede-Edom, Jeiel e Azazias, com harpas adaptadas ao baixo, para dirigirem;
Á þeim degi fól Davíð í fyrsta sinni Asaf og frændum hans að syngja "Lofið Drottin."
Foi nesse mesmo dia que Davi, pela primeira vez, ordenou que pelo ministério de Asafe e de seus irmãos se dessem ações de graças ao Senhor, nestes termos:
Bauð þá Hiskía konungur og höfuðsmennirnir levítunum að syngja Drottni lofsöng með orðum Davíðs og Asafs sjáanda, og sungu þeir lofsönginn með gleði, hneigðu sig og féllu fram.
E o rei Ezequias e os príncipes ordenaram aos levitas que louvassem ao Senhor com as palavras de Davi, e de Asafe, o vidente. E eles cantaram louvores com alegria, e se inclinaram e adoraram.
Höfðingjar levítanna voru: Hasabja, Serebja, Jósúa, Baní, Kadmíel og bræður þeirra, er stóðu gegnt þeim til þess að vegsama Guð með því að syngja lofsönginn, samkvæmt fyrirmælum guðsmannsins Davíðs, hvor söngflokkurinn gegnt öðrum.
Foram, pois, os chefes dos levitas: Hasabias, Serebias, Jesuá, filho de Cadmiel, e seus irmãos que ficavam defronte deles, turma contra turma, para louvarem e darem graças, segundo a ordem de Davi, homem de Deus.
Minnstu þess, að þú vegsamir verk hans, það er mennirnir syngja um lofkvæði.
Lembra-te de engrandecer a sua obra, de que têm cantado os homens.
Davíðssálmur. Ég vil syngja um miskunn og rétt, lofsyngja þér, Drottinn.
Cantarei a benignidade e o juízo; a ti, Senhor, cantarei.
Þeir skulu syngja um vegu Drottins, því að mikil er dýrð Drottins.
e cantarão os caminhos do Senhor, pois grande é a glória do Senhor.
Guð, ég vil syngja þér nýjan söng, ég vil leika fyrir þér á tístrengjaða hörpu.
A ti, ó Deus, cantarei um cântico novo; com a harpa de dez cordas te cantarei louvores,
Þær segja frá tign og dýrð vegsemdar þinnar: "Ég vil syngja um dásemdir þínar."
Na magnificência gloriosa da tua majestade e nas tuas obras maravilhosas meditarei;
Hinir trúuðu skulu gleðjast með sæmd, syngja fagnandi í hvílum sínum
Exultem de glória os santos, cantem de alegria nos seus leitos.
Hef þig, Drottinn, í veldi þínu! Vér viljum syngja og kveða um máttarverk þín!
Exalta-te, Senhor, na tua força; então cantaremos e louvaremos o teu poder.
Þess vegna hefst upp höfuð mitt yfir óvini mína umhverfis mig, að ég með fögnuði megi færa fórnir í tjaldi hans, syngja og leika Drottni.
E agora será exaltada a minha cabeça acima dos meus inimigos que estão ao redor de mim; e no seu tabernáculo oferecerei sacrifícios de júbilo; cantarei, sim, cantarei louvores ao Senhor.
Hjarta mitt er stöðugt, ó Guð, hjarta mitt er stöðugt, ég vil syngja og leika.
Resoluto está o meu coração, ó Deus, resoluto está o meu coração; cantarei, sim, cantarei louvores.
Þeir er sitja í hliðinu, ræða um mig, og þeir er drekka áfengan drykk, syngja um mig.
Aqueles que se sentem porta falam de mim; e sou objeto das cantigas dos bêbedos.
Að fara úr fötum í kalsaveðri - að hella ediki út í saltpétur - eins er að syngja skapvondum ljóð.
O que entoa canções ao coração aflito é como aquele que despe uma peça de roupa num dia de frio, e como vinagre sobre a chaga.
Þá munuð þér syngja ljóð, eins og aðfaranótt hátíðar, og hjartans gleði á yður vera, eins og þegar gengið er með hljóðpípum upp á fjall Drottins til hellubjargs Ísraels.
um cântico haverá entre vós, como na noite em que se celebra uma festa santa; e alegria de coração, como a daquele que sai ao som da flauta para vir ao monte do Senhor, Rocha de Israel.
1.6123309135437s
Baixe nosso aplicativo de jogos de palavras gratuitamente!
Conecte letras, descubra palavras e desafie sua mente a cada novo nível. Pronto para a aventura?