Enn spurði æðsti presturinn hann: „Ertu Kristur, sonur hins blessaða?“
Tornou o sumo sacerdote a interrogá-lo, perguntando-lhe:És tu o Cristo, o Filho do Deus bendito?
4 Og hann stefndi saman öllum æðstu prestum og fræðimönnum lýðsins og spurði þá: "Hvar á Kristur að fæðast?"
4 E, congregados todos os príncipes dos sacerdotes e os escribas do povo, perguntou-lhes onde havia de nascer o Cristo.
Þegar Pílatus heyrði þetta, spurði hann, hvort maðurinn væri Galílei.
Então Pilatos, ouvindo isso, perguntou se o homem era galileu;
Hersveitarforinginn kom þá að, tók hann og skipaði að binda hann tvennum fjötrum og spurði, hver hann væri og hvað hann hefði gjört.
Então aproximando-se o comandante, prendeu-o e mandou que fosse acorrentado com duas cadeias, e perguntou quem era e o que tinha feito.
Eftir þrjá daga fundu þau hann í helgidóminum. Þar sat hann mitt á meðal lærifeðranna, hlýddi á þá og spurði þá.
E aconteceu que, passados três dias, o acharam no templo, sentado no meio dos doutores, ouvindo-os, e interrogando-os.
Meðan farísearnir voru saman komnir, spurði Jesús þá:
Ora, enquanto os fariseus estavam reunidos, interrogou-os Jesus, dizendo:
Hann heyrði, að mannfjöldi gekk hjá, og spurði, hvað um væri að vera.
Este, pois, ouvindo passar a multidão, perguntou que era aquilo.
18 Höfðingi nokkur spurði hann: "Góði meistari, hvað á ég að gjöra til þess að öðlast eilíft líf?"
E perguntou-lhe um certo príncipe, dizendo: Bom Mestre, que hei de fazer para herdar a vida eterna?
Hann spurði þá, hvenær honum hefði farið að létta, og þeir svöruðu: "Í gær upp úr hádegi fór hitinn úr honum."
Perguntou-lhes, pois, a que hora começara a melhorar; ao que lhe disseram: Ontem hora sétima a febre o deixou.
21 Landshöfðinginn spurði: "Hvorn þeirra tveggja viljið þér, að ég gefi yður lausan?"
21 O governador, pois, perguntou-lhes:Qual dos dois quereis que eu vos solte?
19 Þá spurði æðsti presturinn Jesúm um lærisveina hans og um kenningu hans.
Então o sumo sacerdote interrogou Jesus acerca dos seus discípulos e da sua doutrina.
Hann tók í hönd hins blinda, leiddi hann út úr þorpinu, skyrpti í augu hans, lagði hendur yfir hann og spurði: "Sér þú nokkuð?"
Jesus, pois, tomou o cego pela mão, e o levou para fora da aldeia; e cuspindo-lhe nos olhos, e impondo-lhe as mãos, perguntou-lhe: Vês alguma coisa?
20 Fannst mér vandi fyrir mig að fást við þetta og spurði Pál, hvort hann vildi fara til Jerúsalem og láta dæma málið þar.
20 Estando eu perplexo quanto ao modo de investigar estas coisas, perguntei-lhe se queria ir a Jerusalém para ser ali julgado a respeito disso.
Þá kom til hans maður og spurði: "Meistari, hvað gott á ég að gjöra til þess að öðlast eilíft líf?"
E eis que se aproximou dele um jovem, e lhe disse: Mestre, que bem farei para conseguir a vida eterna?
Þegar hún skyldi heim fara með bónda sínum, eggjaði hún hann þess, að hann skyldi beiðast lands nokkurs af föður hennar. Steig hún þá niður af asnanum. Kaleb spurði hana þá: "Hvað viltu?"
Estando ela em caminho para a casa de Otniel, persuadiu-o que pedisse um campo ao pai dela. E quando ela saltou do jumento, Calebe lhe perguntou: Que é que tens?
Einn af nemendunum rétti upp hendi og spurði hvað kaffið stæði fyrir. (ég er nú líka forvitin um það!) 😉
Um dos estudantes levantou a mão e perguntou o que representava o café. O professor sorriu.
19 Nú spurði æðsti presturinn Jesú um lærisveina hans og kenningu hans.
19 Enquanto isso, o sumo sacerdote interrogou Jesus acerca dos seus discípulos e dos seus ensinamentos.
Pílatus spurði hann: "Ert þú konungur Gyðinga?"
Este lhe perguntou: És tu o rei dos judeus? Ele lhe respondeu: Sim.
18 og annar þeirra, Kleófas að nafni, sagði við hann: "Þú ert víst sá eini aðkomumaður í Jerúsalem, sem veist ekki, hvað þar hefur gjörst þessa dagana." 19 Hann spurði: "Hvað þá?"
18 E um deles, chamado Cleopas, respondeu-lhe: És tu o único peregrino em Jerusalém que não soube das coisas que nela têm sucedido nestes dias?
23 Hann spurði: "Hvað illt hefur hann þá gjört?"
27:23 Pilatos, porém, disse: Pois que mal fez ele?
26 Hann kallaði á einn piltanna og spurði hvað um væri að vera.
Então chamou um dos servos e perguntou-lhe o que estava acontecendo.
4 Og hann stefndi saman öllum æðstu prestum og fræðimönnum og spurði þá: „Hvar á Kristur að fæðast?“
4Mandou reunir todos os chefes dos sacerdotes mais os doutores da lei e perguntou-lhes onde haveria de nascer o Messias.
22 Og Davíð skildi við sig það, er hann hafði meðferðis, hjá manni þeim, er gætti farangursins, og hljóp að fylkingunni og kom og spurði bræður sína, hvernig þeim liði.
E Davi, deixando na mão do guarda da bagagem a carga que trouxera, correu às fileiras; e, chegando, perguntou a seus irmãos se estavam bem.
11 Jesús kom nú fyrir landshöfðingjann. Landshöfðinginn spurði hann: "Ert þú konungur Gyðinga?"
11 E foi Jesus apresentado ao presidente, e o presidente o interrogou, dizendo: És tu o Rei dos Judeus?
20 Og í öllum hlutum, sem viturleik og skilning þurfti við að hafa og konungur spurði þá um, reyndust þeir tíu sinnum fremri en allir spásagnamenn og særingamenn í öllu ríki hans.
20O rei lhes fez perguntas sobre todos os assuntos que exigiam sabedoria e conhecimento e descobriu que eram dez vezes mais sábios do que todos os magos e encantadores de todo o seu reino.
25 Hann laut þá að Jesú og spurði: "Herra, hver er það?"
E, inclinando-se ele sobre o peito de Jesus, disse-lhe: Senhor, quem é?
2 Pílatus spurði hann: "Ert þú konungur Gyðinga?"
Pilatos, pois, perguntou-lhe: És tu o rei dos judeus?
16 Hann spurði þá: "Um hvað eruð þér að þrátta við þá?"
16 Então, ele interpelou os escribas: Que é que discutíeis com eles?
Hann kallaði á einn af þræla og spurði hvað var í gangi.
Chamou um dos servos e perguntou o que estava acontecendo.
23 Og hann tók í hönd blinda manninum og leiddi hann út úr þorpinu og hrækti í augu honum, lagði hendur yfir hann, og spurði hann: Sér þú nokkuð?
E trouxeram-lhe um cego, e rogaram-lhe que o tocasse. Jesus, pois, tomou o cego pela mão, e o levou para fora da aldeia; e cuspindo-lhe nos olhos, e impondo-lhe as mãos, perguntou-lhe: Vês alguma coisa?
27 Og Jesús fór út og lærisveinar hans til þorpanna í kring um Sesareu Filippí, og á leiðinni spurði hann lærisveina sína og sagði við þá: Hvern segja menn mig vera?
E saiu Jesus com os seus discípulos para as aldeias de Cesaréia de Filipe, e no caminho interrogou os discípulos, dizendo: Quem dizem os homens que eu sou?
16 Þá kom maður til Jesú og spurði: „Meistari, hvað gott á ég að gera til þess að öðlast eilíft líf?“
E, depois de impor-lhes as mãos, continuou seu caminho. 16. Um jovem aproximou-se de Jesus e lhe perguntou: Mestre, que devo fazer de bom para ter a vida eterna?
29 Og hann spurði þá: „En þið, hvern segið þið mig vera?“
29 E ele lhes disse: Mas vós quem dizeis que eu sou?
Og Davíð skildi við sig það, er hann hafði meðferðis, hjá manni þeim, er gætti farangursins, og hljóp að fylkingunni og kom og spurði bræður sína, hvernig þeim liði.
E Davi, deixando na mão do guarda da bagagem a carga que trouxera, correu s fileiras; e, chegando, perguntou a seus irmãos se estavam bem.
Og hann stefndi saman öllum æðstu prestum og fræðimönnum lýðsins og spurði þá: "Hvar á Kristur að fæðast?"
e, reunindo todos os principais sacerdotes e os escribas do povo, perguntava-lhes onde havia de nascer o Cristo.
Og einn þeirra, sem var lögvitringur, vildi freista hans og spurði:
e um deles, doutor da lei, para o experimentar, interrogou- o, dizendo:
Hann spurði þá: "Hve mörg brauð hafið þér?" Þeir sögðu: "Sjö."
Höfðingi nokkur spurði hann: "Góði meistari, hvað á ég að gjöra til þess að öðlast eilíft líf?"
E perguntou-lhe um dos principais: Bom Mestre, que hei de fazer para herdar a vida eterna?
Mannfjöldinn spurði hann: "Hvað eigum vér þá að gjöra?"
Ao que lhe perguntavam as multidões: Que faremos, pois?
Þá spurði hann þá aftur: "Að hverjum leitið þér?" Þeir svöruðu: "Að Jesú frá Nasaret."
Tornou-lhes então a perguntar: A quem buscais? e responderam: A Jesus, o nazareno.
Pétur sneri sér við og sá lærisveininn, sem Jesús elskaði, fylgja á eftir, þann hinn sama, sem hallaðist að brjósti hans við kvöldmáltíðina, og spurði: "Herra, hver er sá, sem svíkur þig?"
E Pedro, virando-se, viu que o seguia aquele discípulo a quem Jesus amava, o mesmo que na ceia se recostara sobre o peito de Jesus e perguntara: Senhor, quem é o que te trai?
Hersveitarforinginn tók í hönd honum, leiddi hann afsíðis og spurði: "Hvað er það, sem þú hefur að segja mér?"
O comandante tomou-o pela mão e, retirando-se parte, perguntou-lhe em particular: Que é que tens a contar-me?
1.6585059165955s
Baixe nosso aplicativo de jogos de palavras gratuitamente!
Conecte letras, descubra palavras e desafie sua mente a cada novo nível. Pronto para a aventura?