Tradução de "orðið" para Português

Traduções:

palavra

Como usar "orðið" em frases:

Til þess að sjá þær skaltu vinsamlegast velja tegund leitar með stafunum eða með því að giska á orðið.
A fim de vê-los, por favor, escolha o tipo de pesquisa pelas letras ou pela palavra já adivinhou.
Heyrið orðið, sem Drottinn talar til yðar, Ísraels hús!
Ouvi a palavra que o Senhor vos fala a vós, ó casa de Israel.
Orðið sem kom til Jeremía frá Drottni:
A palavra que do Senhor veio a Jeremias, dizendo:
Meðan Pétur var enn að mæla þessi orð, kom heilagur andi yfir alla þá, er orðið heyrðu.
Enquanto Pedro ainda dizia estas coisas, desceu o Espírito Santo sobre todos os que ouviam a palavra.
Og Nói tók þakið af örkinni og litaðist um, og var þá yfirborð jarðarinnar orðið þurrt.
Então Noé tirou a cobertura da arca: e olhou, e eis que a face a terra estava enxuta.
Sjónarvottar sögðu þeim frá, hvernig sá, sem haldinn var illum öndum, hafði orðið heill.
Os que tinham visto aquilo contaram-lhes como fora curado o endemoninhado.
Því að hvort sem vér höfum orðið frávita, þá var það vegna Guðs, eða vér erum með sjálfum oss, þá er það vegna yðar.
Porque, se enlouquecemos, é para Deus; se conservamos o juízo, é para vós.
Heldur er orðið harla nærri þér, í munni þínum og hjarta þínu, svo að þú getur breytt eftir því.
Mas a palavra está mui perto de ti, na tua boca, e no teu coração, para a cumprires.
Orðið, sem hann sendi börnum Ísraels, þá er hann flutti fagnaðarboðin um frið fyrir Jesú Krist, sem er Drottinn allra, þekkið þér.
Vocês conhecem a mensagem que Ele enviou ao povo de Israel, proclamando as Boas Novas de paz através de Jesus Cristo, que é Senhor de todos.
Orðið sem Jeremía spámaður talaði til Barúks Neríasonar, þá er hann skrifaði þessi orð í bókina eftir forsögn Jeremía á fjórða ríkisári Jójakíms Jósíasonar, konungs í Júda:
A palavra que Jeremias, o profeta, falou a Banique, filho de Nerias, quando este escrevia num livro as palavras ditadas por Jeremias, no quarto ano de Jeoiaquim, filho de Josias, rei de Judá:
Var Daníel þá dreginn upp úr gryfjunni, og fannst ekki að honum hefði neitt að skaða orðið, því að hann hafði treyst Guði sínum.
Assim foi tirado Daniel da cova, e não se achou nele lesão alguma, porque ele havia confiado em seu Deus.
19 Ég segi yður þetta núna, áður en það verður, svo að þér trúið, þegar það er orðið, að ég er sá sem ég er.
19. Digo isso agora, antes de acontecer, para que, quando acontecer, vocês acreditem que Eu Sou.
Hið gamla boðorð er orðið, sem þér heyrðuð.
Este mandamento antigo é a palavra que desde o princípio tendes ouvido.
22 Því að fram munu koma falskristar og falsspámenn, og þeir munu gjöra tákn og undur til að leiða afvega hina útvöldu ef orðið gæti. 23 Verið varir um yður.
22 Porque hão de surgir falsos cristos e falsos profetas, e farão sinais e prodígios para enganar, se possível, até os escolhidos.
10 Af því að þú hefur varðveitt orðið um þolgæði mitt mun ég og varðveita þig frá reynslustundinni, sem koma mun yfir alla heimsbyggðina, til að reyna þá sem á jörðunni búa.
10 Porque guardaste a palavra da minha perseverança, também eu te guardarei da hora da provação que há de vir sobre o mundo inteiro, para experimentar os que habitam sobre a terra.
Orðið, sem Jesaja Amozsyni vitraðist um Júda og Jerúsalem.
A visão que teve Isaías, filho de Amoz, a respeito de Judá e de Jerusalém.
Fjárhirðar þínir hafa með oss verið og vér höfum þeim ekkert mein gjört, enda hefir þeim einskis vant orðið allan þann tíma, er þeir hafa verið í Karmel.
Ora, os pastores que tens acabam de estar conosco; agravo nenhum lhes fizemos, nem lhes desapareceu coisa alguma por todo o tempo que estiveram no Carmelo.
22 þá er þetta orðið, er Drottinn hefir um hann sagt: Mærin, dóttirin Síon, fyrirlítur þig og gjörir gys að þér, dóttirin Jerúsalem skekur höfuðið á eftir þér.
21 Esta é a palavra que o SENHOR falou a respeito dele: A virgem, a filha de Sião, te despreza, de ti zomba; a filha de Jerusalém meneia a cabeça por detrás de ti.
Ég segi yður þetta núna, áður en það verður, svo að þér trúið, þegar það er orðið, að ég er sá sem ég er.
Desde já no-lo digo, antes que suceda, para que, quando suceder, creiais que eu sou.
Þegar samþjónar hans sáu, hvað orðið var, urðu þeir mjög hryggir og sögðu herra sínum allt, sem gjörst hafði.
Vendo, pois, os seus conservos o que acontecera, contristaram-se grandemente, e foram revelar tudo isso ao seu senhor.
Vísast hefur hann þess vegna orðið viðskila við þig um stundarsakir, að þú síðan skyldir fá að halda honum eilíflega,
Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o recobrasses para sempre,
Þegar fólk gerir sér grein fyrir að líf þeirra eru nánast búið og lítur til baka þá er létt að sjá hversu margir draumar hafa ekki orðið af veruleika.
Quando as pessoas percebem que sua vida está quase no fim e claramente olham para trás, é fácil ver como muitos sonhos não foram realizados.
24 Því að fram munu koma falskristar og falsspámenn, og þeir munu gjöra stór tákn og undur til að leiða afvega jafnvel hina útvöldu, ef orðið gæti.
Porque se levantarão falsos cristos e falsos profetas, que farão milagres a ponto de seduzir, se isto fosse possível, até mesmo os escolhidos...
2 Það sem ég sagði yður við aðra komu mína, það segi ég yður nú aftur fjarstaddur, bæði þeim, sem hafa brotlegir orðið, og öðrum: Næsta sinn, sem ég kem, mun ég ekki hlífa neinum, 3 enda krefjist þér sönnunar þess, að Kristur tali í mér.
2 Já anteriormente o disse, e segunda vez o digo como quando estava presente; mas agora, estando ausente, o digo aos que antes pecaram e a todos os mais, que, se outra vez for, não lhes perdoarei;
Þú verður að segja lækninum frá því ef þú heldur að þú sért (eða gætir orðið) þunguð.
Se estiver grávida ou pensa que poderá estar grávida, informe o seu médico.
14 Og Orðið varð hold, hann bjó með oss, fullur náðar og sannleika, og vér sáum dýrð hans, dýrð, sem sonurinn eini á frá föðurnum.
14 E o Verbo se fez carne, e habitou entre nós, e vimos a sua glória, como a glória do unigênito do Pai, cheio de graça e de verdade.
Í upphafi var Orðið og Orðið var hjá Guði og Orðið var Guð.
No princípio existia o Verbo, e o Verbo estava com Deus, e o Verbo era Deus.
3 Fyrir trú skiljum vér, að heimarnir eru gjörðir með orði Guðs og að hið sýnilega hefur ekki orðið til af því, er séð varð.
Pela fé entendemos que o universo foi formado pela palavra de Deus, de modo que o que se vê não foi feito do que é visível.
29 En Ahasía hafði orðið konungur í Júda á ellefta ríkisári Jórams Akabssonar.
No ano vinte e sete de Jeroboão, rei de Israel, começou a reinar Azarias, filho de Amazias, rei de Judá.
"Það ofbeldi og sú misþyrming, sem ég hefi orðið fyrir, komi yfir Babýlon, " segi Síonbúar, og "blóð mitt komi yfir íbúa Kaldeu, " segi Jerúsalem.
A violência que se me fez a mim e minha carne venha sobre Babilônia, diga a moradora de Sião. O meu sangue caia sobre os moradores de Caldéia, diga Jerusalém.
31 Þegar samþjónar hans sáu, hvað orðið var, urðu þeir mjög hryggir og sögðu herra sínum allt, sem gjörst hafði.
Quando os outros servos, companheiros dele, viram o que havia acontecido, ficaram muito tristes e foram contar a seu senhor tudo o que havia acontecido.
Þá varð Móse hræddur og hugsaði með sér: "Það er þá orðið uppvíst!"
Temeu, pois, Moisés e disse: Certamente o negócio já foi descoberto.
26 En þeir, sem á hlýddu, spurðu: "Hver getur þá orðið hólpinn?"
26 E os que ouviram disseram: Sendo assim, quem pode ser salvo?
Kafla 1 1 Í upphafi var Orðið, og Orðið var hjá Guði, og Orðið var Guð.
Capítulo 1 1 No princípio era o Verbo, e o Verbo estava com Deus, e o Verbo era Deus.
19 en áhyggjur heimsins, tál auðæfanna og aðrar girndir koma til og kefja orðið, svo það ber engan ávöxt.
19 Mas os cuidados deste mundo, e os enganos das riquezas e as ambições de outras coisas, entrando, sufocam a palavra, e fica infrutífera.
10 En af Guðs náð er ég það sem ég er, og náð hans við mig hefur ekki orðið til ónýtis, heldur hef ég erfiðað meira en þeir allir, þó ekki ég, heldur náð Guðs, sem með mér er.
Mas, pela graça de Deus, sou o que sou, e a graça que ele me deu não tem sido inútil. Ao contrário, tenho trabalhado mais do que todos eles; não eu, mas a graça de Deus que está comigo.
2 En þeir sögðu: "Ekki á hátíðinni, þá gæti orðið uppþot með lýðnum."
Mas não durante a festa, diziam eles, para não haver talvez algum tumulto entre o povo.
Þegar klínískar rannsóknir sýna að ný meðferð er betri en the staðall meðhöndlun, ný meðferð geti orðið staðall meðhöndlun.
Quando os ensaios clínicos mostram que um novo tratamento é melhor do que o tratamento padrão, o novo tratamento pode tornar-se o tratamento padrão.
20 Því að ef þeir, sem með þekking drottins vors og frelsara Jesú Krists voru slopnir frá saurugleika heimsins, flækja sig í honum af nýju og bíða ósigur, þá er hið síðara orðið fyrir þá verra en hið fyrra.
Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior do que o primeiro.
Hér er upplýst hvaða kökur þriðja aðila gætu orðið á leið þinni um þetta vefsvæði.
A seção a seguir detalha quais cookies de terceiros você pode encontrar através deste site.
26 En þeir urðu öldungis forviða og sögðu við hann: Hver getur þá orðið hólpinn?
Com isso eles ficaram sobremaneira maravilhados, dizendo entre si: Quem pode, então, ser salvo?
Þegar lærisveinarnir heyrðu þetta, urðu þeir steini lostnir og sögðu: "Hver getur þá orðið hólpinn?"
Quando os seus discípulos ouviram isso, ficaram grandemente maravilhados, e perguntaram: Quem pode, então, ser salvo?
En þeir, sem á hlýddu, spurðu: "Hver getur þá orðið hólpinn?"
Então os que ouviram isso disseram: Quem pode, então, ser salvo?
Það er féll hjá götunni, merkir þá, sem heyra orðið, en síðan kemur djöfullinn og tekur það burt úr hjarta þeirra, til þess að þeir trúi ekki og verði hólpnir.
Os que estão beira do caminho são os que ouvem; mas logo vem o Diabo e tira-lhe do coração a palavra, para que não suceda que, crendo, sejam salvos.
Gyðingar urðu forviða og sögðu: "Hvernig hefur þessi maður orðið lærður og hefur þó ekki fræðslu notið?"
Então os judeus se admiravam, dizendo: Como sabe este letras, sem ter estudado?
Þá komu menn sunnan frá Júdeu og kenndu bræðrunum svo: "Eigi getið þér hólpnir orðið, nema þér látið umskerast að sið Móse."
Então alguns que tinham descido da Judéia ensinavam aos irmãos: Se não vos circuncidardes, segundo o rito de Moisés, não podeis ser salvos.
Þannig hafa þeir nú líka orðið óhlýðnir, til þess að einnig þeim mætti miskunnað verða fyrir miskunn þá, sem yður er veitt.
assim também estes agora foram desobedientes, para também alcançarem misericórdia pela misericórdia a vós demonstrada.
Konungar jarðarinnar hafa drýgt saurlifnað með henni, og þeir, sem á jörðinni búa, hafa orðið drukknir af saurlifnaðar víni hennar."
com a qual se prostituíram os reis da terra; e os que habitam sobre a terra se embriagaram com o vinho da sua prostituição.
2.4992139339447s

Baixe nosso aplicativo de jogos de palavras gratuitamente!

Conecte letras, descubra palavras e desafie sua mente a cada novo nível. Pronto para a aventura?