Tradução de "mínir" para Português


Como usar "mínir" em frases:

14 Hvað stoðar það, bræður mínir, þótt einhver segist hafa trú, en hefur eigi verk?
14 De que adianta, meus irmãos, alguém dizer que tem fé, se não tem obras?
En ég er líka sjálfur sannfærður um yður, bræður mínir, að þér og sjálfir eruð fullir góðgirni, auðgaðir alls konar þekkingu og færir um að áminna hver annan.
Eu, da minha parte, irmãos meus, estou persuadido a vosso respeito, que vós já estais cheios de bondade, cheios de todo o conhecimento e capazes, vós mesmos, de admoestar-vos uns aos outros.
Og hann sagði: "Fyrir hvern mun, bræður mínir, fremjið ekki óhæfu.
e disse: Meus irmãos, rogo-vos que não procedais tão perversamente;
Þakkir gjöri ég Guði, sem ég þjóna, eins og forfeður mínir, með hreinni samvisku, því að án afláts, nótt og dag, minnist ég þín í bænum mínum.
Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço menção de ti em minhas súplicas de noite e de dia;
19 Bræður mínir, ef einhver meðal yðar villist frá sannleikanum og einhver snýr honum aftur,
19 Irmãos, se algum de vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
Tímóteus, samverkamaður minn, Lúkíus, Jason og Sósípater, ættmenn mínir, biðja að heilsa yður.
Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, e Jáson, e Sosípatro, meus parentes.
Fyrir því skuluð þér bíða hver eftir öðrum, bræður mínir, þegar þér komið saman til að matast.
Portanto, meus irmãos, quando vos ajuntais para comer, esperai uns pelos outros.
Síðan leiddi hann þá út og sagði: "Herrar mínir, hvað á ég að gjöra til að verða hólpinn?"
e, tirando-os para fora, disse: Senhores, que me é necessário fazer para me salvar?
14 Ég fór lengra í Gyðingdóminum en margir jafnaldrar mínir meðal þjóðar minnar og var miklu vandlætingasamari um erfikenningu forfeðra minna.
14No judaísmo, eu superava a maioria dos judeus da minha idade, e era extremamente zeloso das tradições dos meus antepassados.
Vitið, bræður mínir elskaðir: Hver maður skal vera fljótur til að heyra, seinn til að tala, seinn til reiði.
Sabei isto, meus amados irmãos: Todo homem seja pronto para ouvir, tardio para falar e tardio para se irar.
Hvað eru vina og óvina listar mínir?
Qual é a minha lista de amigos e inimigos?
12 Hvort hafa guðir þjóðanna, er feður mínir hafa að velli lagt, frelsað þær - Gósan og Haran og Hena og Íva?"
12 Porventura as livraram os deuses das nações que meus pais destruíram: Gozã, e Harã, e Rezefe, e os filhos de Edem que estavam em Telassar?
6 Sauðir mínir ráfuðu um öll fjöll og allar háar hæðir, sauðir mínir voru tvístraðir um allt landið, og enginn skeytti um þá og enginn leitaði þeirra.
6 As minhas ovelhas andaram desgarradas por todos os montes, e em todo o alto outeiro; as minhas ovelhas foram espalhadas por toda a face da terra; não havia quem as procurasse ou as buscasse.
31 Og Jósef sagði við bræður sína og við frændlið föður síns: "Nú vil ég fara og láta Faraó vita og segja við hann:, Bræður mínir og frændlið föður míns, sem var í Kanaanlandi, er til mín komið.
31 Depois, disse José a seus irmãos e à casa de seu pai: Eu subirei, e anunciarei a Faraó, e lhe direi: Meus irmãos e a casa de meu pai, que estavam na terra de Canaã, vieram a mim.
12 Þess vegna, mínir elskuðu, þér sem ætíð hafið verið hlýðnir, vinnið nú að sáluhjálp yðar með ugg og ótta eins og þegar ég var hjá yður, því fremur nú, þegar ég er fjarri.
12 De sorte que, meus amados, assim como sempre obedecestes, não só na minha presença, mas muito mais agora na minha ausência, assim também operai a vossa salvação com temor e tremor;
"Fara mun ég, " svaraði hann, "ég sem þú, mín þjóð sem þín þjóð, mínir hestar sem þínir hestar."
Respondeu ele: Subirei; como tu és, sou eu, o meu povo como teu povo, os meus cavalos como os teus cavalos.
Þess vegna, bræður mínir, sækist eftir spádómsgáfunni og aftrið því ekki, að talað sé tungum.
Portanto, irmãos, procurai com zelo o profetizar, e não proibais o falar em línguas.
Að endingu, bræður mínir, verið glaðir í Drottni.
Quanto ao mais, irmãos meus, alegrai-vos no Senhor.
Ég er McPherson fangelsisvörður, herrar mínir.
Sou o chefe dos guardas McPherson, cavalheiros.
Herrar mínir, ūiđ vöktuđ forvitni mína en nú hafiđ ūiđ athygli mína.
Muito bem, cavalheiros, já tiveram a minha curiosidade, mas agora têm toda a minha atenção.
Herrar mínir, eins og ūiđ sjáiđ, ūrátt fyrir ađ ūeir séu hæfileikaríkir í eldhúsinu ūurfa ūeir stundum á eftirliti fullorđinna ađ halda.
Bom, cavalheiros, como vêem, por muito talento que, sem dúvida, possam ter na cozinha, de vez em quando precisam da supervisão de um adulto.
Jæja, herrar mínir, ef ūiđ viljiđ koma međ mér inn í stofu verđur bođiđ upp á hvíta köku.
Agora, cavalheiros se puderem vir comigo à sala vamos servir bolo branco.
Mínir menn eru að elta þá uppi á þessari stundu.
Os meus homens estão a caçá-los enquanto estamos a conversar.
Herrar mínir, ég er þakklátur fyrir að liðin eru 17 ár síðan við notuðum þessa karöfflu síðast.
Meus senhores, é-me grato dizer que passaram 17 anos... desde que, pela última vez, tivemos oportunidade de usar este decantador.
Og hér var ég að eyða öllum þeim sparnaði sem foreldrar mínir höfðu safnað á lífsleiðinni.
E ali estava eu, gastando todo o dinheiro que meus pais tinham poupado durante toda a vida.
Það var ekki fyrr enn nokkrum mánuðum síðar þegar foreldrar mínir lofuðu að ég myndi fara í háskólanám að hún féllst á að ganga frá pappírunum.
Ela só cedeu alguns meses mais tarde, quando meus pais prometeram que algum dia eu iria para a faculdade.
14 Þér eruð vinir mínir, ef þér gjörið það, sem ég býð yður.
Vós sois meus amigos, se fazeis o que vos mando.
Væri mitt ríki af þessum heimi, hefðu þjónar mínir barist, svo ég yrði ekki framseldur Gyðingum.
Se o meu reino fosse deste mundo, os meus ministros se empenhariam por mim, para que não fosse eu entregue aos judeus; mas agora o meu reino não é daqui.
33 Fyrir því skuluð þér bíða hver eftir öðrum, bræður mínir, þegar þér komið saman til að matast.
33 Portanto, meus irmãos, quando vos ajuntardes para comer, esperai uns aos outros.
14 Hver er sá af öllum guðum þessara þjóða, sem feður mínir hafa gjöreytt, er hafi getað frelsað lýð sinn af hendi minni, svo að yðar Guð geti frelsað yður af hendi minni?
14. Qual dos deuses dessas nações, que meus pais consagraram ao extermínio, foi capaz de livrar o seu povo das minhas mãos?
8 Send þú mér og sedrusvið, kýpresvið og sandelvið frá Líbanon, því að ég veit, að menn þínir kunna að því að höggva tré á Líbanon, og skulu mínir menn vera með þínum mönnum.
8 Manda-me também madeira de cedros, faias, e algumins do Líbano; porque bem sei eu que os teus servos sabem cortar madeira no Líbano; e eis que os meus servos estarão com os teus servos,
8 En þér munuð öðlast kraft, er heilagur andi kemur yfir yður, og þér munuð verða vottar mínir í Jerúsalem og allri Júdeu, í Samaríu og allt til endimarka jarðarinnar."
Atos 1:8 8Mas recebereis poder, ao descer sobre vós o Espírito Santo, e ser-me-eis testemunhas, tanto em Jerusalém, como em toda a Judéia e Samária, e até os confins da terra.
Vinir mínir og fjölskylda eru að auki að tala um það hversu vel stig eru að fara.
Meus amigos e familiares também estão comentando sobre exatamente o quão bem os pontos estão indo.
49 Og hann rétti út höndina yfir lærisveina sína og sagði: "Hér er móðir mín og bræður mínir.
49 E, estendendo a sua mão para os seus discípulos, disse: Eis aqui minha mãe e meus irmãos;
Verið eftirbreytendur mínir eins og ég er eftirbreytandi Krists.
Sede meus imitadores, como também eu o sou de Cristo.
19 Meðan Pílatus sat á dómstólnum, sendi kona hans til hans með þessi orð: "Láttu þennan réttláta mann vera, þungir hafa draumar mínir verið í nótt hans vegna."
19E aconteceu que estando Pilatos sentado no trono do tribunal, sua esposa lhe enviou a seguinte mensagem: “Não faças nada contra este homem inocente; pois hoje, em sonho, muitas coisas sofri por causa dele”.
36 Jesús svaraði: Mitt ríki er ekki af þessum heimi; væri mitt ríki af þessum heimi, þá hefðu þjónar mínir barist, til þess að eg yrði ekki framseldur Gyðingunum; en nú er mitt ríki ekki þaðan.
Respondeu Jesus: O meu reino não é deste mundo; se o meu reino fosse deste mundo, pelejariam os meus servos, para que eu não fosse entregue aos judeus; entretanto o meu reino não é daqui.
Þetta má ekki svo vera, bræður mínir.
Não convém, meus irmãos, que se faça assim.
19 Vitið, bræður mínir elskaðir: Hver maður skal vera fljótur til að heyra, seinn til að tala, seinn til reiði.
19 Portanto, meus amados irmãos, todo o homem seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar.
Því að mér er so kunngjört, bræður mínir, af þeim sem af Cloes heimkynni eru út af yður að þrætur sé yðar á milli.
11 Porque tem sido declarado a mim de vocês, meus irmãos, por eles, que são da casa de Chloe, que há contendas entre vós.
30 Síðan leiddi hann þá út og sagði: "Herrar mínir, hvað á ég að gjöra til að verða hólpinn?"
30. Conduzindo-os para fora, perguntou: "Senhores, que devo fazer para ser salvo?"
Jesús svaraði þeim, er við hann mælti: "Hver er móðir mín, og hverjir eru bræður mínir?"
Ele, porém, respondeu ao que lhe falava: Quem é minha mãe? e quem são meus irmãos?
Og hann rétti út höndina yfir lærisveina sína og sagði: "Hér er móðir mín og bræður mínir.
E, estendendo a mão para os seus discípulos disse: Eis aqui minha mãe e meus irmãos.
Og hann leit á þá, er kringum hann sátu, og segir: "Hér er móðir mín og bræður mínir!
E olhando em redor para os que estavam sentados roda de si, disse: Eis aqui minha mãe e meus irmãos!
Mínir sauðir heyra raust mína, og ég þekki þá, og þeir fylgja mér.
As minhas ovelhas ouvem a minha voz, e eu as conheço, e elas me seguem;
Því að mér hefur verið tjáð um yður, bræður mínir, af heimilismönnum Klóe, að þrætur eigi sér stað á meðal yðar.
Pois a respeito de vós, irmãos meus, fui informado pelos da família de Cloé que há contendas entre vós.
Þess vegna, mínir elskuðu og þráðu bræður, gleði mín og kóróna, standið þá stöðugir í Drottni, þér elskuðu.
Portanto, meus amados e saudosos irmãos, minha alegria e coroa, permanecei assim firmes no Senhor, amados.
Álítið það, bræður mínir, eintómt gleðiefni, er þér ratið í ýmiss konar raunir.
Meus irmãos, tende por motivo de grande gozo o passardes por várias provações,
1.1422169208527s

Baixe nosso aplicativo de jogos de palavras gratuitamente!

Conecte letras, descubra palavras e desafie sua mente a cada novo nível. Pronto para a aventura?