Tradução de "mig" para Português

Traduções:

me

Como usar "mig" em frases:

Og ég tók í mig hug, með því að hönd Drottins, Guðs míns, hvíldi yfir mér, og safnaði saman höfðingjum Ísraels til þess að fara heim með mér.
Assim encorajado pela mão do Senhor, meu Deus, que estava sobre mim, ajuntei dentre Israel alguns dos homens principais para subirem comigo. < Esdras 6CapítulosEsdras 8 >
Þú skalt ekki hafa aðra guði en mig.
O primeiro mandamento é: “Não terás outros deuses diante de mim.”
Og hann segir við mig: Þetta eru hin sönnu orð Guðs.
E acrescentou: São estas as verdadeiras palavras de Deus.
Ég veit ekki hvađ kom yfir mig.
Não sei o que me possuiu.
Hversu lengi á óvinur minn að hreykja sér upp yfir mig?
Até quando o meu inimigo triunfará sobre mim?
Ef þér elskuðuð mig, yrðuð þér glaðir af því, að ég fer til föðurins, því faðirinn er mér meiri.
Se me amásseis, ficaríeis alegres com o fato de que Eu vou para o Pai, pois o Pai é maior do que Eu.
Ūađ er allt í lagi međ mig.
Está tudo bem. Eu estou bem.
Hvađ er ađ koma fyrir mig?
O que se passa comigo, doutor?
Eins og faðirinn hefur sent mig, eins sendi ég yður."
Como o Pai me enviou, assim também eu vos envio a vós”.
25 fyrir því að þeir hafa yfirgefið mig og fært öðrum guðum reykelsisfórnir og egnt mig til reiði með öllum handaverkum sínum, þess vegna úthellti ég reiði minni yfir þennan stað, og hún skal eigi slokkna.
25 Porque me deixaram e queimaram incenso perante outros deuses, para me provocarem à ira com toda a obra das suas mãos; portanto, o meu furor se derramou sobre este lugar e não se apagará.
En mig, Daníel, skelfdu hugsanir mínar mjög, svo að ég gjörðist litverpur, og ég geymdi þetta í hjarta mínu.
Quanto a mim, Daniel, os meus pensamentos muito me espantavam, e mudou-se em mim o meu semblante; mas guardei essas coisas no meu coração.
9 Nú kom einn af englunum sjö, sem héldu á skálunum sjö, sem fullar voru af síðustu plágunum sjö, og talaði við mig og sagði: "Kom hingað, og ég mun sýna þér brúðina, eiginkonu lambsins."
9 Então, veio um dos sete anjos que têm as sete taças cheias dos últimos sete flagelos e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro;
15 Þá segir konan við hann: "Herra, gef mér þetta vatn, svo að mig þyrsti ekki og ég þurfi ekki að fara hingað að ausa."
15 A mulher suplicou: Senhor, dá-me desta água, para eu já não ter sede nem vir aqui tirá-la!
44 Enginn getur komið til mín, nema faðirinn, sem sendi mig, dragi hann, og ég mun reisa hann upp á efsta degi.
Ninguém pode vir a mim se o Pai, que me enviou, não o atrair; e eu hei de ressuscitá-lo no último dia.
Ég get séđ um mig sjálf.
Posso tomar conta de mim própria.
Mig langar ađ segja ūér svolítiđ.
Gostaria de lhe dizer uma coisa.
Af hverju horfirđu svona á mig?
Porque olhas para mim dessa maneira?
Mig langar ađ sũna ūér svolítiđ.
Espera. - Eu quero-te mostrar uma coisa aqui.
Ūađ gleđur mig ađ sjá ūig.
És um deleite para os olhos.
Mig langar bara ađ tala viđ ūig.
Só que só quero falar contigo.
Ég átta mig ekki á ūessu.
Estou a ter dificuldade em perceber.
Ūađ gleđur mig ađ kynnast ūér.
Muito prazer em conhecê-la, Menina Fuller.
Ūú ūarft ekki ađ vernda mig.
Não preciso que o faças, Colin.
Ég vil ađ ūú hlustir á mig.
Ouve o que tenho para te dizer.
Láttu mig vita ef ūú fréttir eitthvađ.
Informa-me se souber de alguma coisa?
Mig langar ađ tala viđ ūig.
Quero falar contigo sobre umas coisas.
Mig langar ađ spyrja ūig ađ dálitlu.
Ouve, só quero perguntar-te uma coisa.
Ég get sætt mig viđ ūađ.
4, 5 vidas contra milhares delas. Podemos aceitar isto.
Mig langar ađ sũna ūér dálítiđ.
Ele tem seis anos. Tenho de o proteger!
Ūađ er í lagi međ mig.
Está tudo bem. Eu sou boa.
Ūađ gleđur mig ađ ūú komst.
Como estás? Ainda bem que vieste.
Já, ūađ er í lagi međ mig.
Sim, eu estou bem, estou bem.
Ég get séđ um mig sjálfur.
Eu posso cuidar de mim mesmo.
Ūú hefđir gert ūađ sama fyrir mig.
Sei que farias o mesmo por mim.
Nei, ūađ er í lagi međ mig.
O quê? Não, não. Não, eu estou bem.
Ég kann vel viđ mig hér.
Não quero viver no pântano. Gosto disto aqui.
Ūađ verđur allt í lagi međ mig.
Não se preocupe. Eu fico bem, obrigado.
Það er allt í lagi með mig.
Eu estou bem. Não se preocupem.
Ūađ gleđur mig ađ ūú hringdir.
Fico feliz em me ter chamado.
57 Eins og hinn lifandi faðir sendi mig og ég lifi fyrir föðurinn, svo mun sá lifa fyrir mig, sem mig etur.
57 Como o Pai, que vive, me enviou, e eu vivo por meio do Pai, assim aquele que de mim se alimenta viverá por meio de mim.
Og hvað hefi ég misgjört við þig, að þú skyldir leiða svo stóra synd yfir mig og ríki mitt?
e em que pequei contra ti, para trazeres sobre mim o sobre o meu reino tamanho pecado?
49 Daglega var ég hjá yður í helgidóminum og kenndi, og þér tókuð mig ekki höndum.
Todos os dias estava eu sentado no templo ensinando, e não me prendestes.
Og hann sagði við mig:, Write: fyrir þessi orð eru sönn og trúföst.
E ele me disse: Escreve, porque estas palavras são muito fiéis e verdadeiras.
48 Þá sagði Jesús við þá: "Eruð þér að fara að mér með sverðum og bareflum eins og gegn ræningja til að handtaka mig?
Depois Jesus disse aos chefes dos sacerdotes, aos oficiais da guarda do Templo e aos anciãos, que tinham ido para prendê-lo: "Vocês saíram com espadas e paus, como se eu fosse um bandido?
2.3035409450531s

Baixe nosso aplicativo de jogos de palavras gratuitamente!

Conecte letras, descubra palavras e desafie sua mente a cada novo nível. Pronto para a aventura?