Tradução de "merkir" para Português

Traduções:

significa

Como usar "merkir" em frases:

Tvíhyrndi hrúturinn, sem þú sást, merkir konungana í Medíu og Persíu,
Aquele carneiro que viste, o qual tinha dois chifres, são estes os reis da Média e da Pérsia.
En þar er sagt var, að stofn trésins með rótum sínum skyldi eftir verða, það merkir, að þú skalt halda ríki þínu, er þú kannast við, að allt valdið er á himnum.
E quanto ao que foi dito, que deixassem o tronco com as raízes da árvore, o teu reino voltará para ti, depois que tiveres conhecido que o céu reina.
Heyrið þá hvað dæmisagan um sáðmanninn merkir:
Ouvi, pois, vós a parábola do semeador.
Það sem sáð var í grýtta jörð, merkir þann, sem tekur orðinu með fögnuði, um leið og hann heyrir það,
E o que foi semeado nos lugares pedregosos, este é o que ouve a palavra, e logo a recebe com alegria;
Þá tók ég til máls og sagði við engilinn, sem við mig talaði: "Hvað merkir þetta, herra minn?"
Então perguntei ao anjo que falava comigo: Meu senhor, que é isso?
Lát nú kalla Daníel, og mun hann segja, hvað þetta merkir."
Chame-se, pois, agora Daniel, e ele dará a interpretação.
26 En þar er sagt var, að stofn trésins með rótum sínum skyldi eftir verða, það merkir, að þú skalt halda ríki þínu, er þú kannast við, að allt valdið er á himnum.
26 E quanto ao que foi falado, que deixassem o tronco com as raízes da árvore, o teu reino voltará para ti, depois que tiveres conhecido que o céu reina.
En er Elí heyrði óminn af harmakveininu, sagði hann: "Hvað merkir þessi háreysti?"
E Eli, ouvindo a voz do lamento, perguntou: Que quer dizer este alvoroço?
Jesús horfði á þá og mælti: "Hvað merkir þá ritning þessi: Sá steinn, sem smiðirnir höfnuðu, er orðinn hyrningarsteinn?
Mas Jesus, olhando para eles, disse: Pois, que quer dizer isto que está escrito: A pedra que os edificadores rejeitaram, essa foi posta como pedra angular?
Hitt, sem sáð var í góða jörð, merkir þá sem heyra orðið, taka við því og bera þrítugfaldan, sextugfaldan og hundraðfaldan ávöxt."
Aqueles outros que foram semeados em boa terra são os que ouvem a palavra e a recebem, e dão fruto, a trinta, a sessenta, e a cem, por um.
"Dúsa í ūessum myrkviđ máttu..." Hvađ merkir ūađ?
"Na selva, deves esperar". O que significa isso?
Ūú veist líklega hvađ nafniđ "Goodspeed" merkir.
Mas penso que conhece a etimologia do seu nome... "Goodspeed".
Gyđingur í ūessu sambandi merkir allan kynstofn gyđinga.
O judeu aqui, significa toda a raça de judeus.
Nú ūetta merkir ađ ūú verđur ađ hindra hvern sem er fyrir framan ūig eđa á innri hliđ, sértu ekki varinn af varnarmanni.
Agora. Isto significa que você vai bloquear quem estiver na sua frente, ou aqui do lado interno do seu ombro.
Ef ađ skrifa sögur byggđar á sönnum glæpum hefur kennt mér eitthvađ er ūađ ađ hvenær sem lögreglumađur segir mér ađ ég sķi tímanum merkir ūađ bara ađ honum finnst ég sķa tímanum hans.
Se escrever crimes verdadeiros me ensinou algo foi que sempre que um polícia diz que estou a perder tempo, significa que ele acha que está a perder o dele.
Hann var fyrirmynd í bænum okkar um hvađ ūađ merkir ađ ganga um heiminn međ opnum huga, heiđarleika og heilindum.
Era um exemplo para a nossa cidade do que significa ser um homem que passa pela vida com abertura, honestidade e integridade.
Er til orð sem merkir hálfhræddur, hálfreiður?
Há uma palavra para meio receoso, meio zangado?
Ef þú fylgir ekki þessum skilmálum og við bregðumst ekki við þegar í stað merkir það ekki að við höfum afsalað okkur neinum réttindum (svo sem að bregðast við síðar).
Caso você não cumpra estes termos e nós não tomemos providências imediatas, isso não significa que estamos renunciando a quaisquer direitos que possamos ter.
Þetta merkir að hægt er að gera fótspor óvirk á öllum síðum nema þeim sem notandinn treystir.
Isso significa que você pode bloquear cookies em todos os sites, exceto aqueles em que você confia.
Hvað merkir það að vera endurfædd kristin manneskja?
O que significa que Jesus salva?
20 Tvíhyrndi hrúturinn, sem þú sást, merkir konungana í Medíu og Persíu,
20 O carneiro de dois chifres que você viu representa os reis da Média e da Pérsia.
Hvað merkir að taka á móti Jesú sem persónulegum Frelsara?
O que significa ser um Cristão renascido?
Spurning: Hvað merkir að taka á móti Jesú sem persónulegum Frelsara?
Pergunta: "O que significa que Jesus salva?"
Spurning: Hvað merkir það að vera endurfædd kristin manneskja?
Pergunta: "O que significa ser um Cristão renascido?"
41 En þar er þú sást fæturna og tærnar, að sumt var af pottaraleir, sumt af járni, það merkir að ríkið mun verða skipt. Þó mun það nokkru í sér halda af hörku járnsins, þar sem þú sást járnið blandað saman við deigulmóinn.
41 E o que viste dos pés e dos dedos, em parte de barro de oleiro, e em parte de ferro, isso será um o reino dividido; mas haverá nele [algo] da força do ferro, conforme o que viste o ferro misturado com o barro mole.
Það að taka á móti Jesú sem persónulegum frelsara merkir að setja þína eigin persónulegu trú og traust á hann.
Aceitar Jesus como seu Salvador pessoal significa colocar a própria fé pessoal e confiança Nele.
Persónuupplýsingar eða persónugreinanlegar upplýsingar merkir upplýsingar sem hægt er að rækja, beint eða óbeint, til tiltekins einstaklings.
Dados pessoais, ou informações pessoais, significam qualquer informação sobre um indivíduo pela qual essa pessoa possa ser identificada.
17 Jesús horfði á þá og mælti: "Hvað merkir þá ritning þessi: Sá steinn, sem smiðirnir höfnuðu, er orðinn hyrningarsteinn?
Nunca lestes esta escritura: A pedra que os edificadores rejeitaram, essa foi posta como pedra angular;
Vinsamlegast athugaðu að þetta merkir ekki að pöntunin þín hafi verið samþykkt.
Por favor, note que isso não significa que o seu pedido tenha sido aceite.
4 Þá tók ég til máls og sagði við engilinn, sem við mig talaði: "Hvað merkir þetta, herra minn?"
4 Então, perguntei ao anjo que falava comigo: meu senhor, que é isto?
23 Hann sagði svo: Fjórða dýrið merkir, að fjórða konungsríkið mun rísa upp á jörðinni, sem ólíkt mun verða öllum hinum konungsríkjunum, og það mun upp svelgja öll lönd, niður troða þau og sundur merja.
23 Disse assim: O quarto animal será o quarto reino na terra, o qual será diferente de todos os reinos; e devorará toda a terra, e a pisará aos pés, e a fará em pedaços.
Þegar Filistar heyrðu óminn af fagnaðarópinu, sögðu þeir: "Hvað merkir þetta glymjandi fagnaðaróp í herbúðum Hebrea?"
E os filisteus, ouvindo o som da gritaria, disseram: Que quer dizer esta grande vozearia no arraial dos hebreus?
Hann sagði svo: Fjórða dýrið merkir, að fjórða konungsríkið mun rísa upp á jörðinni, sem ólíkt mun verða öllum hinum konungsríkjunum, og það mun upp svelgja öll lönd, niður troða þau og sundur merja.
Assim me disse ele: O quarto animal será um quarto reino na terra, o qual será diferente de todos os reinos; devorará toda a terra, e a pisará aos pés, e a fará em pedaços.
og hinn loðni geithafur merkir Grikklands konung, og hornið mikla milli augna hans er fyrsti konungurinn.
Mas o bode peludo é o rei da Grécia; e o grande chifre que tinha entre os olhos é o primeiro rei.
Og að það brotnaði og fjögur spruttu aftur upp í þess stað, það merkir, að fjögur konungsríki munu hefjast af þjóðinni, og þó ekki jafnvoldug sem hann var.
O ter sido quebrado, levantando-se quatro em lugar dele, significa que quatro reinos se levantarão da mesma nação, porém não com a força dele.
Þá tók ég til máls og sagði við engilinn, er við mig talaði: "Hvað merkir þetta, herra minn?"
Então, dirigindo-me ao anjo que falava comigo, perguntei: Que são estes, meu senhor?
Það er sáð var meðal þyrna, merkir þann, sem heyrir orðið, en áhyggjur heimsins og tál auðæfanna kefja orðið, svo það ber engan ávöxt.
E o que foi semeado entre os espinhos, este é o que ouve a palavra; mas os cuidados deste mundo e a sedução das riquezas sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.
En það er sáð var í góða jörð, merkir þann, sem heyrir orðið og skilur það. Hann er sá, sem ber ávöxt og gefur af sér hundraðfalt, sextugfalt eða þrítugfalt."
Mas o que foi semeado em boa terra, este é o que ouve a palavra, e a entende; e dá fruto, e um produz cem, outro sessenta, e outro trinta.
akurinn er heimurinn, góða sæðið merkir börn ríkisins, en illgresið börn hins vonda.
o campo é o mundo; a boa semente são os filhos do reino; o o joio são os filhos do maligno;
Það hjá götunni, þar sem orðinu er sáð, merkir þá sem heyra, en Satan kemur jafnskjótt og tekur burt orðið, sem í þá var sáð.
E os que estão junto do caminho são aqueles em quem a palavra é semeada; mas, tendo-a eles ouvido, vem logo Satanás e tira a palavra que neles foi semeada.
Eins það sem sáð var í grýtta jörð, það merkir þá sem taka orðinu með fögnuði, um leið og þeir heyra það,
Do mesmo modo, aqueles que foram semeados nos lugares pedregosos são os que, ouvindo a palavra, imediatamente com alegria a recebem;
Öðru var sáð meðal þyrna. Það merkir þá sem heyra orðið,
Outros ainda são aqueles que foram semeados entre os espinhos; estes são os que ouvem a palavra;
Það er féll hjá götunni, merkir þá, sem heyra orðið, en síðan kemur djöfullinn og tekur það burt úr hjarta þeirra, til þess að þeir trúi ekki og verði hólpnir.
Os que estão beira do caminho são os que ouvem; mas logo vem o Diabo e tira-lhe do coração a palavra, para que não suceda que, crendo, sejam salvos.
Það er féll á klöppina, merkir þá, sem taka orðinu með fögnuði, er þeir heyra það, en hafa enga rótfestu. Þeir trúa um stund, en falla frá á reynslutíma.
Os que estão sobre a pedra são os que, ouvindo a palavra, a recebem com alegria; mas estes não têm raiz, apenas crêem por algum tempo, mas na hora da provação se desviam.
Það er féll meðal þyrna, merkir þá er heyra, en kafna síðan undir áhyggjum, auðæfum og nautnum lífsins og bera ekki þroskaðan ávöxt.
A parte que caiu entre os espinhos são os que ouviram e, indo seu caminho, são sufocados pelos cuidados, riquezas, e deleites desta vida e não dão fruto com perfeição.
En það er féll í góða jörð, merkir þá sem heyra orðið og geyma það í göfugu, góðu hjarta og bera ávöxt með stöðuglyndi.
Mas a que caiu em boa terra são os que, ouvindo a palavra com coração reto e bom, a retêm e dão fruto com perseverança.
Það merkir: Ekki eru líkamlegir afkomendur hans Guðs börn, heldur teljast fyrirheitsbörnin sannir niðjar.
Isto é, não são os filhos da carne que são filhos de Deus; mas os filhos da promessa são contados como descendência.
en Hagar merkir Sínaífjall í Arabíu og samsvarar hinni núverandi Jerúsalem, því að hún er í ánauð ásamt börnum sínum.
Ora, esta Agar é o monte Sinai na Arábia e corresponde Jerusalém atual, pois é escrava com seus filhos.
(En "steig upp", hvað merkir það annað en að hann hefur einnig stigið niður í djúp jarðarinnar?
Ora, isto - ele subiu - que é, senão que também desceu s partes mais baixas da terra?
7.1727449893951s

Baixe nosso aplicativo de jogos de palavras gratuitamente!

Conecte letras, descubra palavras e desafie sua mente a cada novo nível. Pronto para a aventura?