Þú skalt minnast þess, hversu Drottinn Guð þinn hefir leitt þig alla leiðina þessi fjörutíu ár í eyðimörkinni til þess að auðmýkja þig og reyna þig, svo að hann kæmist að raun um, hvað þér býr í hjarta, hvort þú mundir halda boðorð hans eða ekki.
E te lembrarás de todo o caminho pelo qual o Senhor teu Deus tem te conduzido durante estes quarenta anos no deserto, a fim de te humilhar e te provar, para saber o que estava no teu coração, se guardarias ou não os seus mandamentos.
Og Jehú drap alla þá, er eftir voru af ætt Akabs í Jesreel, svo og alla höfðingja hans, vildarmenn og presta, svo að enginn varð eftir, sá er undan kæmist.
E Jeú feriu todos os restantes da casa de Acabe em Jizreel, como também a todos os seus grandes, os seus amigos íntimos, e os seus sacerdotes, até não lhe deixar ficar nenhum de resto.
En Páll hafði sett sér að sigla fram hjá Efesus, svo að hann tefðist ekki í Asíu. Hann hraðaði ferð sinni, ef verða mætti, að hann kæmist til Jerúsalem á hvítasunnudag.
Porque Paulo havia determinado passar ao largo de Éfeso, para não se demorar na Ásia; pois se apressava para estar em Jerusalém no dia de Pentecostes, se lhe fosse possível.
Hann vissi af lofhræđslunni og ađ ūú kæmist aldrei upp í turninn.
Ele sabia da tua doença, sabia que nunca chegarias ao cimo da torre.
Tími til kominn ađ ūú kæmist ađ ūví!
Está na hora de saberes isso.
Ætlunin var ađ búa hjá Artie Green ūar til ég kæmist í rútuna til Ohio.
Ficaria em casa do Artie Green até me meter na camioneta para o Ohio.
Jimmy vissi nefnilega ađ ef Paulie kæmist ađ ūví ađ hann væri í dķpinu međ mér myndi Paulie stúta Jimmy jafnvel á undan mér.
O Jimmy sabia que se o Paulie descobrisse que ele estava nos negócios de droga, o Paulie mandava-o matar antes de me mandar matar a mim.
Ég bjķst ekki viđ ađ ūú kæmist svo langt.
Nunca esperei que chegasse tão longe.
Ég sagði að ég kæmist á undan þér heim.
Calma. Joe, não te disse que voltavas para os EUA?
Ég vissi að mennirnir frá Toccoa slyppu ekki heilir frá stríðinu en tók nú að efa að nokkur okkar kæmist í gegnum þetta yfirleitt.
Sabia que os homens da companhia, vindos de Toccoa, iriam sofrer baixas. Mas na altura pensei que, se calhar, nenhum de nós ia sobreviver.
Hvađ ef hann kæmist yfir bréf í Capponi-bķkasafninu... segjum frá Guido di Cavalcanti?
Que aconteceria se descobrisse uma carta na biblioteca Capponi... digamos que do Guido di Cavalcanti?
Ég Iofađi Xander ađ ūú kæmist tiI Bandaríkjanna.
Prometi ao Xander que podias ir para a América.
Ég vissi að þú kæmist að þessu.
Confiou que o descobririas por ti.
Ég vildi ađ ég kæmist, en já, ég kem.
Adoraria poder vir mas, sim, lá estarei.
Ef þú hélst að þú kæmist upp með þetta án minnar vitundar... þá veistu ekki hver ég er.
Se pensou que poderia fazer isto sem que eu soubesse, você não sabe quem eu sou.
Og viđ Chuck Iaumuđum ūér aftur hingađ og ūrifum ūig svo enginn kæmist ađ ūví.
E o Chuck e eu, trouxemos-te para aqui, limpámos-te para que ninguém descobrisse nada.
Hélt ekki ađ ég kæmist í framhaldsskķla, en ég gerđi ūađ, og útskrifađist međ efstur.
Nunca pensei entrar para a faculdade, mas fi-lo e licenciei-me com distinção.
Allt sem ég elskaði, allt sem ég lifði fyrir, valt á því að ég kæmist heim á undan hinu hryllilega Freighter.
Tudo o que eu amava, tudo aquilo por que vivi, dependia de alcançar o lar antes daquele terrível cargueiro.
Hvers konar voði myndi fylgja ef einn þeirra kæmist inn?
Que destruição se seguiria se um só deles tivesse entrado?
Ūau vildu ađ ūú kæmist héđan og fengir líf sem ūau fengu aldrei.
Eles queriam que tu saísses desta terra e tivesses a vida que eles nunca tiveram.
Láttu ekki svona, hún kæmist ekki tíu metra í þessu landslagi.
Então Dr.? Ela não aguentaria 9 metros naquele chão.
Ūú kæmist í sögubækur sem mađurinn sem stal tunglinu.
A tua oportunidade de fazer história, de te tornares o homem que roubou a Lua!
Hvađ gerđist ef ūú kæmist ekki inn?
O que aconteceria se não entrasses?
Svo, hvađ mundi gerast, kæmist ég ekki inn?
Então, o que aconteceria se eu não entrasse?
Ūeir sögđu ađ ūađ væri frábært ef ūú kæmist nær henni næst.
Eles dizem que se, para a próxima, conseguisse um plano aproximado, era fantástico.
Ef kennarasambandiđ kæmist ađ ūví ađ ég setti kennara í lyfjaprķf međ ūessar einu sannanir myndu ūeir gera líf mitt ađ helvíti.
Se o sindicato dos professores descobrisse que eu administrava um teste de drogas a um professor com base nisso, tornavam-me a vida num inferno, Amy.
Og ūví stundađi hann fjķrar vinnur í einu svo hann kæmist í gegnum skķla.
Isto é um horário. Diz-te o que tens a fazer durante o dia. Ir deixar e ir buscar os miúdos, actividades, reuniões de pais, consultas médicas, etc.
Hvernig kæmist ķbođinn gestur ūangađ upp?
Então, como é que um intruso iria até lá acima?
Hélstu ekki ađ ég kæmist ađ ūví fyrr eđa síđar?
Ia desaparecer? Não achaste que ia descobrir se não hoje, um dia?
En Bandarísk rottuhola kæmist aldrei inn í Sviss međ allt ūetta peningamagn.
Mas um testa-de-ferro americano nunca entraria na Suíça com tanto dinheiro.
Hann bjargaði lífi mínu og sá til þess að ég kæmist heim til dóttur minnar.
Salvou-me a vida e ajudou-me a voltar para junto da minha filhota.
Málið er að ég vildi ekki að þú kæmist að þessu strax og mér líður eins og kjána núna.
A questão é que não era para ficares a saber já. E sinto-me um bocadinho tonta.
Dana fann glufu og þú vildir tryggja að þú kæmist á markað.
A Dana encontrou um erro e queria garantir que era seguro.
Ég hélt að ef ég kæmist heim gæti ég orðið edrú.
Achei que se voltasse para casa me endireitaria.
3 Drottinn Guð vor gaf oss þannig og í hendur Óg, konung í Basan, og lið hans allt, og vér felldum hann, svo að enginn var eftir skilinn, er undan kæmist.
3 E também o SENHOR, nosso Deus, nos deu na nossa mão a Ogue, rei de Basã, e a todo o seu povo; de maneira que o ferimos, até que ninguém lhe ficou de restante.
11 Og Jehú drap alla þá, er eftir voru af ætt Akabs í Jesreel, svo og alla höfðingja hans, vildarmenn og presta, svo að enginn varð eftir, sá er undan kæmist.
Também Jeú feriu todos os restantes da casa de Acabe, em Jezreel, como também todos os seus grandes, e os seus conhecidos, e os seus sacerdotes, até que nenhum lhe deixou ficar de resto.
2 Þú skalt minnast þess, hversu Drottinn Guð þinn hefir leitt þig alla leiðina þessi fjörutíu ár í eyðimörkinni til þess að auðmýkja þig og reyna þig, svo að hann kæmist að raun um, hvað þér býr í hjarta, hvort þú mundir halda boðorð hans eða ekki.
2 E te lembrarás de todo o caminho pelo qual o SENHOR, teu Deus, te guiou no deserto estes quarenta anos, para te humilhar, para te tentar, para saber o que estava no teu coração, se guardarias os seus mandamentos ou não.
Og þeir felldu hann og sonu hans og allt hans lið, svo að enginn var eftir skilinn, er undan kæmist, og lögðu þeir land hans undir sig.
Assim o feriram, a ele e seus filhos, e a todo o seu povo, até que nenhum lhe ficou restando; também se apoderaram da terra dele.
Drottinn Guð vor gaf oss þannig og í hendur Óg, konung í Basan, og lið hans allt, og vér felldum hann, svo að enginn var eftir skilinn, er undan kæmist.
Assim o Senhor nosso Deus nos entregou nas mãos também a Ogue, rei de Basã, e a todo o seu povo; de maneira que o ferimos, até que não lhe ficou sobrevivente algum.
eins og ef maður flýði undan ljóni, en yrði á vegi fyrir bjarndýri, kæmist þó heim og styddi hendi sinni við húsvegginn, en þá biti höggormur hann.
E como se um homem fugisse de diante do leão, e se encontrasse com ele o urso; ou como se, entrando em casa, encostasse a mão parede, e o mordesse uma cobra.
Ef dagar þessir hefðu ekki verið styttir, kæmist enginn maður af. En vegna hinna útvöldu munu þeir dagar styttir verða.
E se aqueles dias não fossem abreviados, ninguém se salvaria; mas por causa dos escolhidos serão abreviados aqueles dias.
Ef Drottinn hefði ekki stytt þessa daga, kæmist enginn maður af. En hann hefur stytt þá vegna þeirra, sem hann hefur útvalið.
Se o Senhor não abreviasse aqueles dias, ninguém se salvaria mas ele, por causa dos eleitos que escolheu, abreviou aqueles dias.
skipaði hersveitarforinginn að fara með hann inn í kastalann og hýða hann og kúga hann með því til sagna, svo að hann kæmist að því, fyrir hverja sök þeir gjörðu slík óp að honum.
o comandante mandou que levassem Paulo para dentro da fortaleza, ordenando que fosse interrogado debaixo de açoites, para saber por que causa assim clamavam contra ele.
Hermennirnir ætluðu að drepa bandingjana, svo að enginn þeirra kæmist undan á sundi.
Então o parecer dos soldados era que matassem os presos para que nenhum deles fugisse, escapando a nado.
0.61946606636047s
Baixe nosso aplicativo de jogos de palavras gratuitamente!
Conecte letras, descubra palavras e desafie sua mente a cada novo nível. Pronto para a aventura?