Mantém o telemóvel ligado. Eu estou com o da ASAC.
Hafđu mig afsakađan. Ég ūarf ađ tortíma borg.
Agora, se me dão licença, tenho uma cidade para destruir.
Hafđu frekar áhyggjur af ūví ađ ūú ert orđinn kærulaus.
Devias-te preocupar era por estares a ficar desleixado.
Hafđu fķtinn á bensíninu en beygđu ūig.
Mantém o pé no acelerador e abaixa-te.
Hafđu Eddie međ ūér, hressan og sprækan.
Tenha o Eddie consigo, são e salvo.
Hafđu ūetta eingöngu á mínu einkasvæđi núna.
Por agora, guarda tudo no meu servidor privado.
Hafđu ekki áhyggjur af ūví og segđu okkur hvađ gerđist frá upphafi.
Não te preocupes e conta tudo desde o princípio.
Finndu ūessa gátt og hafđu hrađann á.
Procura a entrada! Agora, vai! Vai!
Já, ūetta gengur eins og klukka, hafđu engar áhyggjur.
Isto tudo funciona que nem um relógio suíço, por isso, não te preocupes.
Hafđu ekki hátt, krakkarnir eru sofandi.
Fale baixo, os meus filhos estão a dormir.
Hafđu engar áhyggjur af pabba gamla.
Não te preocupes com o teu velhote.
Hafđu engar áhyggjur, ég sé um ūađ.
Não se preocupe, eu tratarei disso.
Hafđu mig afsakađan, ég ūarf ađ sinna svolitlu.
Dá-me um minuto. Tenho de ir a um sítio.
Takk fyrir komuna og hafđu ūađ gott.
E obrigada por comprar... Tenha um belo dia.
Og hafđu ekki áhyggjur, ūetta er hreint.
E não te preocupes, é pura, garanto.
Nei, hafđu ekki áhyggjur af ūví.
Não, não, não tens que te preocupar com isso.
Ég var í símanum, hafđu mig afsakađa.
Estava a receber uma chamada. Preciso voltar.
Hafđu mikiđ af myndum, annars skilur hann ekki bķkina.
Bem, ponha muitos desenhos, senão ele não vai entender.
Hafđu opiđ ef ūú vilt sjá eitthvađ.
Tem de deixar a porta aberta para ver.
Hafđu hana á öxlinni eins og lúđalegan fylgihlut.
Tome. Porque não a usa como um acessório?
Hafđu mig nú afsakađan, ég ætla ađ fara og sofa í bílnum mínum.
Agora, se me dás licença, eu vou dormir no meu carro.
Hafđu ekki áhyggjur af mér, Nilla.
Nilla, você não precisa se preocupar em me.
Hafđu höndina kyrra, ég færi tölvuna.
Não mexas a mão, vou virar o ipad.
Hafđu ekki áhyggjur af mér, Tinni, ég hef ūađ fínt.
Não te preocupes comigo, Tintin. Eu estou bem.
Hafđu ekki áhyggjur af lyfjunum, ég redda ūeim.
Não te preocupes com os comprimidos, deixa isso comigo.
Hafđu hendur og fætur inni í vagninum.
Por favor, mantenha as mãos e pés dentro do veículo.
Hafđu engar áhyggjur, ūađ er allt í lagi.
Não te preocupes, está tudo bem.
Hafđu fingurinn á ūér ūarna ūar til ég segi til.
Coloque aí o seu dedo, até eu mandar parar.
"Ef ūú heyrir ekki frá okkur innan 36 tíma", hafđu ūá samband viđ norska sendiráđiđ í Washington.
Se não tiverem notícias nossas nas próximas 36 horas, contatem a embaixada Norueguesa, em Washington.
Konan skildi eftir miđa á rúminu um ađ ūau hafđu fariđ niđur á strönd.
Na cama, vi um bilhete da minha esposa... a dizer que estavam na praia.
Strákur, ég veit ekki hver ūú ert eđa af hverju ūú ert hér... og mér er sama hvort ūú vitir hvar ūessi Shih-Tzu er... eđa ūú veist ekki hvar hann er en hvort heldur sem er... hafđu einhverja sjálfsvirđingu.
Miúdo, não sei quem és nem por que estás aqui e não sei se sabes mesmo onde está esse shih tzu ou se não sabes onde está esse shih tzu, mas seja como for, tem algum orgulho em ti mesmo.
Hafđu trú á Jesú Kristi sem Drottni ūínum... og ekki segja ūessum lúđulakkaskíthælum neitt.
Tem alguma fé em Jesus Cristo como teu Senhor e não contes nada a estes canalhas filhos da mãe.
Hafđu mín orđ fyrir ūví ađ sv ona lagađ mķtar örlög okkar.