Tradução de "fari" para Português

Traduções:


Como usar "fari" em frases:

Og þeir munu verða bölbænar-formáli fyrir alla hina herleiddu úr Júda, sem eru í Babýlon, svo að menn kveði svo að orði:, Drottinn fari með þig eins og Sedekía og Ahab, sem Babelkonungur steikti á eldi.'
E por causa deles será formulada uma maldição por todos os exilados de Judá que estão em Babilônia, dizendo: O Senhor te faça como a Zedequias, e como a Acabe, os quais o rei de Babilônia assou no fogo;
Þá flýi þeir, sem í Júdeu eru, til fjalla, þeir sem í borginni eru, flytjist burt, og þeir sem eru á ekrum úti, fari ekki inn í hana.
Então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade, saiam; e os que estiverem nos campos não entrem nela.
"Nebúkadresar Babelkonungur herjar á oss. Gakk til frétta við Drottin fyrir oss, hvort Drottinn muni við oss gjöra samkvæmt öllum sínum dásemdarverkum, svo að hann fari burt frá oss aftur."
Pergunta agora por nós ao Senhor, por que Nabucodonozor, rei de Babilônia, guerreia contra nós; porventura o Senhor nos tratará segundo todas as suas maravilhas, e fará que o rei se retire de nós.
Deyðið því hið jarðneska í fari yðar: Hórdóm, saurlifnað, losta, vonda fýsn og ágirnd, sem ekki er annað en skurðgoðadýrkun.
Exterminai, pois, as vossas inclinações carnais; a prostituição, a impureza, a paixão, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;
og hann skal láta konuna drekka beiskjuvatnið, er bölvan veldur, svo að vatnið, sem bölvan veldur, fari ofan í hana og verði að beiskju.
e fará que a mulher beba a água de amargura, que traz consigo a maldição; e a água que traz consigo a maldição entrará nela para se tornar amarga.
4 Þá sagði Sál við skjaldsvein sinn: "Bregð þú sverði þínu og legg mig í gegn með því, svo að óumskornir menn þessir komi ekki og fari háðulega með mig."
4 Então disse Saul: Arranca a tua espada, e atravessa-me com ela, para que que não venham estes incircuncisos e escarneçam de mim.
Viltu ađ ég fari međ ūér til Michigan?
E o que devo fazer? Ir para o Michigan contigo?
Þeir sögðu við mig:, Gjör oss guð, er fyrir oss fari, því vér vitum eigi, hvað af þessum Móse er orðið, manninum, er leiddi oss burt af Egyptalandi.'
Pois eles me disseram: Faze-nos um deus que vá adiante de nós; porque, quanto a esse Moisés, o homem que nos tirou da terra do Egito, não sabemos o que lhe aconteceu.
Þá mælti Jóram: "Tak riddara og send móti þeim til þess að spyrja þá, hvort þeir fari með friði."
Disse Jorão: Toma um cavaleiro, e envia-o ao seu encontro a perguntar: Há paz?
Sá sem er uppi á þaki, fari ekki ofan og inn í húsið að sækja neitt.
quem estiver no eirado não desça, nem entre para tirar alguma coisa da sua casa;
Þá sagði Sál við skjaldsvein sinn: "Bregð þú sverði þínu og legg mig í gegn með því, svo að óumskornir menn þessir komi ekki og fari háðulega með mig."
Pelo que disse Saul ae seu escudeiro: Arranca a tua espada, e atravessa-me com ela, para que porventura não venham esses incircuncisos, e me atravessem e escarneçam de mim.
Ekki er það uppi í himninum, svo að þú þurfir að segja: "Hver ætli fari fyrir oss upp í himininn og sæki það handa oss og kunngjöri oss það, svo að vér megum breyta eftir því?"
Não está no céu para dizeres: Quem subirá por nós ao céu, e no-lo trará, e no-lo fará ouvir, para que o cumpramos?
Og það er eigi hinumegin hafsins, svo að þú þurfir að segja: "Hver ætli fari fyrir oss yfir hafið og sæki það handa oss og kunngjöri oss það, svo að vér megum breyta eftir því?"
Nem está além do mar, para dizeres: Quem passará por nós além do mar, e no-lo trará, e no-lo fará ouvir, para que o cumpramos?
Þeir sögðu við Aron:, Gjör oss guði, er fyrir oss fari, því að ekki vitum vér, hvað orðið er af Móse þeim, sem leiddi oss brott af Egyptalandi.'
dizendo a arão: Faze-nos deuses que vão adiante de nós; porque a esse Moisés que nos tirou da terra do Egito, não sabemos o que lhe aconteceu.
Fari ég frá honum núna mun ég iđrast ūess alla tíđ.
Se eu o deixar agora... vou arrepender-me para sempre.
Ađ ég fari núna trođnar slķđir.
Que perdi algo, que parei no meio do caminho.
Ūađ tryggir ađ lítiđ fari fyrir ūér.
Pois, assim deve ficar bem mais discreto.
Ūađ er víst best ađ ég fari.
Bem, acho que está na hora de ir.
Ūú losar ūig ekki viđ hlutabréf ūķtt Bruce Wayne fari í partí.
Não vai vender a descoberto só porque Wayne foi numa festa!
Sjáđu til ūess ađ frumgerđir 2. stigs fari héđan.
Certifique-se que os protótipos da Fase 2 são evacuados.
Ég held ađ sķlin fari ađ birtast, sķlarupprás nálgast.
Aposto que é o nascer do Sol. Está a amanhecer.
Ég veit ekki nákvæmlega hvađ ūađ var í fari Liesel Meminger.
Não sei ao certo o que foi na Liesel Meminger.
Ūeir fyrirskipa ađ öll skip fari af svæđinu.
Capito, esto a mandar sair todos os navios da rea.
Allar flugvélar sem enn eru ķkomnar fari á svæđi 51.
O ponto de encontro para todas as restantes aeronaves... a rea 51.
Stjórnandi spjallborðsins gæti hafa ákveðið að innlegg á því spjallsvæði sem þú ert að skrifa á verði að vera yfirfarin áður en það fari inn.
O Administrador decidiu que no fórum onde você está postando a mensagem precisa ser aprovada antes de ser exibida no fórum.
Leyfir forriti að koma í veg fyrir að síminn fari í biðstöðu.
Permite que a aplicação impeça o tablet de entrar em suspensão.
3:11 En Móse sagði við Guð:,, Hver er ég, að ég fari til fundar við Faraó og að ég leiði Ísraelsmenn út af Egyptalandi?``
O NOME DE DEUS 11. Então Moisés disse a Deus: "Quem sou eu para ir até o Faraó e tirar os filhos de Israel lá do Egito?"
Þú samþykkir að þú munt ekki nota nokkurt efni frá þriðja aðila á þann hátt að það brjóti gegn eða fari gegn rétti annars aðila og að iTunes ber ekki á nokkurn hátt ábyrgð á slíkri notkun af þinni hálfu.
Você concorda que não utilizará qualquer material de terceiros de forma a infringir ou violar os direitos de qualquer terceiro e que a Apple não será de forma alguma responsável por qualquer tal uso por você. MATERIAL QUESTIONÁVEL
Bíðið hér og vakið með mér.39Þá gekk hann lítið eitt áfram, féll fram á ásjónu sína, baðst fyrir og sagði: Faðir minn, ef verða má, þá fari þessi kaleikur fram hjá mér.
39 E indo um pouco mais adiante, prostrou-se sobre seu rosto, orando, e dizendo: Pai meu, se é possível, passe de mim este cálice; porém, não [seja] como eu quero, mas sim como tu [queres].
5 Deyðið því hið jarðneska í fari yðar: Hórdóm, saurlifnað, losta, vonda fýsn og ágirnd, sem ekki er annað en skurðgoðadýrkun.
5 Mortificai, pois, os vossos membros, que estão sobre a terra: a prostituição, a impureza, o afeição desordenada, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;
12 En er þeir voru mettir, segir hann við lærisveina sína: Takið saman brotnu brauðin, sem afgangs eru, til þess að ekkert fari til ónýtis.
E, quando estavam saciados, disse aos seus discípulos: Recolhei os pedaços que sobejaram, para que nada se perca.
4 Jafnvel þótt ég fari um dimman dal, óttast ég ekkert illt, því að þú ert hjá mér, sproti þinn og stafur hugga mig.
Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte, não temerei mal algum, porque Tu estás comigo; a Tua vara e o Teu cajado me protegem.
17 Sá sem er uppi á þaki, fari ekki ofan að sækja neitt í hús sitt.
17 Quem estiver no telhado de sua casa não desça para tirar dela coisa alguma.
29 Þó vil ég ekki stökkva þeim burt úr augsýn þinni á einu ári, svo að landið fari ekki í auðn og villidýrunum fjölgi ekki þér til meins.
Não os lançarei fora de diante de ti, num só ano, para que a terra se não torne em desolação, e as feras do campo se não multipliquem contra ti.
Og svo eru það sum okkar sem halda að því fari fjarri.
E há alguns de nós que pensam que vocês ainda não viram nada.
þá sjá, ég stend við þessa lind, og fari svo, að sú stúlka, sem kemur hingað til að sækja vatn og ég segi við: Gef mér að drekka vatnssopa úr skjólu þinni,
eis que estou junto fonte; faze, pois, que a donzela que sair para tirar água, a quem eu disser: Dá-me, peço-te, de beber um pouco de água do teu cântaro,
En Móse sagði við Guð: "Hver er ég, að ég fari til fundar við Faraó og að ég leiði Ísraelsmenn út af Egyptalandi?"
Então Moisés disse a Deus: Quem sou eu, para que vá a Faraó e tire do Egito os filhos de Israel?
Móse sagði við hann: "Fari auglit þitt eigi með, þá lát oss eigi fara héðan.
Então Moisés lhe disse: Se tu mesmo não fores conosco, não nos faças subir daqui.
Fyrir óvini mínum fari eins og hinum óguðlega og fyrir mótstöðumanni mínum eins og hinum rangláta.
Seja como o ímpio o meu inimigo, e como o perverso aquele que se levantar contra mim.
Og þó að Móab sýni sig á blóthæðinni og streitist við og fari inn í helgidóm sinn til að biðjast fyrir, þá mun hann samt engu til leiðar koma.
E será que, quando Moabe se apresentar, quando se cansar nos altos, e entrar no seu santuário a orar, nada alcançará.
Fyrir þeim manni fari eins og fyrir borgum, sem Drottinn hefir umturnað vægðarlaust, og hann heyri óp á morgnana og hergný um hádegið,
E seja esse homem como as cidades que o senhor destruiu sem piedade; e ouça ele um clamor pela manhã, e um alarido ao meio-dia.
Sá sem er uppi á þaki, fari ekki ofan að sækja neitt í hús sitt.
quem estiver no eirado não desça para tirar as coisas de sua casa,
Svo er þetta sem maður fari úr landi, skilji við hús sitt og feli þjónum sínum umráðin, hverjum sitt verk. Dyraverðinum býður hann að vaka.
É como se um homem, devendo viajar, ao deixar a sua casa, desse autoridade aos seus servos, a cada um o seu trabalho, e ordenasse também ao porteiro que vigiasse.
Ég segi yður, þótt hann fari ekki á fætur og fái honum brauð vegna vinfengis þeirra, þá fer hann samt fram úr sakir áleitni hans og fær honum eins mörg og hann þarf.
digo-vos que, ainda que se levante para lhos dar por ser seu amigo, todavia, por causa da sua importunação, se levantará e lhe dará quantos pães ele precisar.
Frá fornu fari hafa menn prédikað Móse í öllum borgum. Hann er lesinn upp í samkundunum hvern hvíldardag."
Porque Moisés, desde tempos antigos, tem em cada cidade homens que o preguem, e cada sábado é lido nas sinagogas.
En ef betra þykir að ég fari líka, þá geta þeir orðið mér samferða.
mas, se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
Fari ég að byggja upp aftur það, sem ég braut niður, þá sýni ég og sanna, að ég er sjálfur brotlegur.
Porque, se torno a edificar aquilo que destruí, constituo-me a mim mesmo transgressor.
Í þessum tveim óraskanlegu athöfnum Guðs, þar sem óhugsandi er að hann fari með lygi, eigum vér sterka uppörvun, vér sem höfum leitað hælis í þeirri sælu von, sem vér eigum.
para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos poderosa consolação, nós, os que nos refugiamos em lançar mão da esperança proposta;
Eða haldið þér að ritningin fari með hégóma, sem segir: "Þráir Guð ekki með afbrýði andann, sem hann gaf bústað í oss?"
Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
1.1902980804443s

Baixe nosso aplicativo de jogos de palavras gratuitamente!

Conecte letras, descubra palavras e desafie sua mente a cada novo nível. Pronto para a aventura?