Tłumaczenie "yaşadığımı" na Polski


Jak używać "yaşadığımı" w zdaniach:

Yüzümü tanıyan ve seninle burada yaşadığımı bilen insanlar var.
Są ludzie którzy znają moją twarz, którzy wiedzą że mieszkam tu z tobą.
Bir çöplükte yaşadığımı, bir işim olmadığını ve perişan bir hayat sürdüğümü biliyorum, Julia ama buna rağmen onun uğruna ölürdüm.
Julio, wiem, że żyłam w dziurze. Nie mam pracy i żyje się ciężko, ale wciąż oddałabym za niego życie, wiesz?
Neden yaşadığımı ve Öldüğümü bana açıklayacak
Tam, gdzie mewy Gdzie jest coś Gdzie jest ktoś
Son günlerde neler yaşadığımı biliyor musun?
Czy wiesz, przez jakie piekło przeszedłem w ciągu ostatnich dni?
Hayatıma dönüp bakınca, Tanrı bilir kaç yıldır felçli yaşadığımı görüyorum.
Patrze wstecz na moje zycie, i zdaje sobie sprawe... ze bylam sparalizowana przez... Bóg wie ile lat.
Bir süre için ben de böyle bir aşk yaşadığımı sanmıştım.
Zdawało mi się, że znalazłem taką miłość.
Hector'un çağında yaşadığımı söylesinler kahramanları ehilleştiren adamın.
Niech napiszą, że żyłem w czasach Hektora, poskramiacza koni.
Sanırım Sara'nın söylediği pek çok şey beni ve neler yaşadığımı ifade ediyor.
Myślę, że większość z tego co powiedziała Sara pasuje i do mnie.
O iki pisliğin benim yaşadığımı yaşamasını istedim.
/Chcialem, zeby tych dwoch... gnojkow... doswiadczylo tego samego, co ja.
Beni Bigg Bunny'e sizin götürmeniz benim yaşadığımı başkalarından duymasından çok daha hayırlı olur.
Jeśli zaprowadzisz mnie do Bigg Bunny'ego, będzie to lepsze rozwiązanie, niż gdy się dowie od kogoś innego.
Sanki nerede yaşadığımı size söyleyeceğim de.
Tak jakbym powiedziała wam, gdzie będę mieszkać.
Beni taciz etmeyen, ama anlamaya da çalışmayan, normal bir aileyle normal bir evde, yaşadığımı söyleseydim, beni yanına alır mıydın?
A zabrałbyś mnie, gdybym powiedziała, że mieszkam w normalnym domu z normalnymi rodzicami, którzy mnie nie molestowali, ale też nie próbowali zrozumieć?
Bu bilgiye dayanarak, nerede yaşadığımı bulmaya çalışacaksınız.
Potem spróbuje pan dowiedzieć się, gdzie mieszkam.
Yani hâlâ yaşadığımı ve bir kapsülün içinde olduğumu hayal mi ediyorum?
Wyobrażam sobie, że żyję i jestem w kapsule?
Daniel, benim Jack ile bir ilişki yaşadığımı sandı.
Daniel myślał, że mam romans z Jackiem.
Kim olduğumu, nerede yaşadığımı, bir ailem olduğunu biliyordu.
Wiedział, kim jestem, gdzie mieszkam, że mam rodzinę.
Nasıl araba sürdüğümü ve hala yaşadığımı bilmiyorlardı bile.
Nie mogli pojąć, jak byłam w stanie prowadzić, a co dopiero że żyję.
Neden veya nasıl öldüğümü bilmiyorum ya da ne zamandır ailemle bu aptal rutini yaşadığımı da.
Nie wiem, jak umarłam, ani czemu... I ile będę tkwiła w tej durnej rutynie.
Lütfen neler yaşadığımı anlıyormuşsun gibi davranma.
Proszę nie ośmielaj się sądzić, że wiesz przez co teraz przechodzę.
Futbol oynadığım günlerde ne kadar sarsıntı yaşadığımı biliyor musun?
Wiesz, ile wstrząśnień miałem, kiedy jeszcze grałem?
O zaman, eminim bu süreçte sizinle birlikte uçakta yaşadığımı da hesaba katarsınız.
Więc pewnie bierzecie pod uwagę, że przez cały czas jestem z wami w samolocie.
Gerçekten yaşadığımı hissettiğim tek an öldürdüğüm andı.
Tylko kiedy zabijam czuję, że żyję.
Büyü gücümü ortaya çıkarmakta zorluk yaşadığımı biliyorum ama böyle bir yetenek çok anlamsız olmaz mıydı?
Wiem, że miałam trudności z deklaracją magii, ale to brzmi jak bezcelowa umiejętność.
Belki de babam peşimden geldiğinde neler yaşadığımı görebilesin diye bunları yapmışımdır.
Prawdopodobnie chciałem byś byś poczuła ułamek tego strachu, kiedy nasz ojciec przyszedł po mnie
Ve tüm bu zaman boyunca, yaşadığımı sanıyordum.
A myślałem, że to mi się powodziło.
Savaşa gitmeden önce, krallığın yaşadığımı ve iyi olduğumu bilmesi gerek.
Królestwo musi się dowiedzieć, że żyję i zdrowieję, nim wymaszerujemy na wojnę.
"Sana iki kelimeyle kim olduğumu, ne yaptığımı, nerede yaşadığımı söyleyeceğim."
"Powiem ci w dwóch słowach kim jestem, co robię i jak żyję."
Burada ilk uyandığım gün kafam o kadar karışıktı ki bana burada yaşadığımı söylediklerinde onlara inandım.
Kiedy się tu obudziłam, byłam tak zakręcona, że uwierzyłam im, kiedy powiedzieli, że tu mieszkam.
Sessizce ayrılmak istiyorum, doğru yaşadığımı düşünen yanımda olan yakınlarımın eşliğinde.
Zróbcie cichy pogrzeb, tylko dla najbliższych, którzy uważają, że dobrze postępowałem.
Bunca yıl nasıl bir yükle yaşadığımı anlayamazsın.
Nie masz pojęcia, jakie brzemię noszę przez te wszystkie lata.
Hayata döneceksem ne için yaşadığımı çözmeliyim.
Jeśli mam wrócić do życia, muszę wiedzieć, po co żyję.
Karanlık Prens yaşadığımı öğrenseydi artık yaşayamazdın.
Gdyby książę Ciemności dowiedział się, że żyje, zabiłby mnie.
O kabus dolu günlerde neler yaşadığımı bir tek sen biliyorsun.
Jesteś jedyną osobą, która wie, że przeszedłem ten koszmar.
Herkes neler yaşadığımı bildiğini düşünüyor ama aslında bilmiyorlar.
Wszyscy myślą, że wiedzą przez co przeszłam, ale tak nie jest.
Ve incinebilir olmanın kişinin tüm benliğinle yaşaması için kesinlikle gerekli olduğunun veri tabanımdan çıkmasından sonra, bu 500 kişiye çöküş yaşadığımı anlattım.
a kiedy z moich badań wynikło, a kiedy z moich badań wynikło, że wrażliwość to cecha absolutnie niezbędna że wrażliwość to cecha absolutnie niezbędna do życia pełną piersią, przeżyłam załamanie.
Sizlere neler yaşadığımı ve ayrıca bir psikotik olarak deneyimlerimi anlatmak isterim.
Opowiem wam historię tego, jak to się wsystko stało, i opiszę doświadczenia stanu psychotycznego.
Uzun bir zaman boyunca iki farklı hayatı birden yaşadığımı hissettim.
Przez długi czas czułem się tak, jakbym prowadził podwójne życie.
Ben yaşadığımı biliyordum ve dergiyi elime alarak incelemeye başladım ve biz orada yoktuk.
". Wiedziałem, że mieszkam, więc zacząłem kartkować i nie było nas na liście.
Zaman zaman onlardan birkaç yaş büyük 11-12 yaşlarında çocuklarla ders yaptığımda, bu çocuklara aynı şekilde ulaşmakta zorluklar yaşadığımı hissettim.
Kiedy zaczynam zajęcia z dziećmi o kilka lat starszymi, 11-, 12-latkami, czasami trudno mi było dotrzeć do nich w ten sposób.
‹‹Ya RAB, yürekten bir sadakatle önünde nasıl yaşadığımı, gözünde iyi olanı yaptığımı anımsa lütfen.›› Sonra acı acı ağlamaya başladı.
I rzekł: Proszę, o Panie! wspomnij teraz, żem chodził przed tobą w prawdzie i w sercu uprzejmem, czyniąc to, co dobrego jest w oczach twoich. I płakał Ezechyjasz płaczem wielkim.
‹‹Bütün Yahudiler, gerek başlangıçta kendi memleketimde, gerek Yeruşalimde, gençliğimden beri nasıl yaşadığımı bilirler.
Co się tedy tknie żywota mego od młodości, jaki był od początku między narodem moim w Jeruzalemie, wiedzą wszyscy Żydowie,
1.4101269245148s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?