Sorusuna cevap vermedim çünkü bu güçler konusunda ona, sana güvendiğim kadar güvenmiyorum.
Nie odpowiedziałem mu, bo nie ufam jego mocom tak, jak ufam twoim.
Dostluğumuzun arasına hiçbir şeyin girmesine izin vermedim.
Nigdy nie pozwalam, by cokolwiek stanęło między mną a przyjacielem.
Seni öldürmelerine neden izin vermedim bilmiyorum.
Nie wiem, dlaczego nie pozwoliłem im cię zabić.
Daha önce bir tekneye ad vermedim ancak aklıma gelen bir tek isim vardı, tüm dünyadaki en güzel isim.
Nigdy przedtem tego nie robiłem, ale było tylko jedno imię, które przychodziło mi do głowy, najpiękniejsze imię na świecie.
Gitmene oy vermedim çünkü seni kaybetmek istemiyorum.
Nie głosowałem, ponieważ... nie chcę cię stracić.
Robin bak, bu partiyi sana Carlos'u ayarlamak için vermedim bundan bir öncekini de ondan bir öncekini de.
Robin... ja nie zorganizowałem tych trzech imprez aby zderzyć cię z Carlos, albo tego przed nim, albo tego przed nim.
Yolun sonuna gelmiş olanlar haricinde kimseyi asla ele vermedim.
Nie wydałem nikogo, kto i tak nie szedł na dno.
Sanırım kendimin bir şey istemesine hiç izin vermedim.
Chyba nigdy nie pozwoliłam sobie na jakiekolwiek pragnienia.
Hangisinin daha çok acı verdiğine karar vermedim bu mu, yoksa kurar ile bulanmış mermiler mi?
Nie wiem co bardziej boli. To. Czy dostanie zatrutym pociskiem.
Tam olarak neye değişeceğime karar vermedim ama eskiden olduğum kişi olmak istemiyorum.
Nie jestem jeszcze pewien w kogo. Nie chce być dłużej, tym kim byłem.
Kimseye zarar vermedim ama... evet, derdim ne bilmiyorum.
Nikomu nie zrobiłem krzywdy... Nie wiem co się ze mną dzieje.
Sorularını cevaplamak için sana para vermedim.
Nie opłacało ci się zadawanie pytań.
Vincent burada değil çünkü kendisine haber vermedim.
Vincenta nie ma, bo do niego nie zadzwoniłem.
O yılanı Maria'ya asla göndermedim, ve Joaquin'e o madalyayı asla vermedim!
Nigdy nie nasłałem węża na Marię i nigdy nie dałem tego medalu Joachimowi!
Ve o zamandan beri kendisi ile görüşmedim ya da telefonlarına cevap vermedim.
Od tego czasu go nie widziałam, ani nie oddzwaniałam.
Arkadaşlarım ve ailem bana yardım etmeye çalıştı ama onlara izin vermedim.
Przyjaciele i rodzina próbowali mi pomóc, ale nie pozwalałam im na to.
Babanı hapishaneden beraber çıkaracağımıza dair söz vermedim mi ben sana?
Obiecałem ci, że razem go stamtąd wyciągniemy.
Size tek bir kötü bilgi bile vermedim.
Nie dałem wam żadnej złej informacji.
Ben telefonumu ona vermedim, sen de vermezsen minnettar olurum.
Ja nie dałam mu telefonu, więc ty lepiej też nie dawaj...
Ben de hızlı gönderim için fazladan para vermesine izin vermedim.
Nie pozwoliłam mu zamówić ekspresowej dostawy.
Neden daha fazla önem vermedim ki?
Dla czego nie zwracałam na niego więcej uwagi?
Anlamadın galiba, ben pizza siparişi vermedim.
Będę mówił wolniej. Nie zamawiałem żadnej pizzy.
Asıl ihtiyaçları olanı hiçbir zaman vermedim ama.
Nigdy nie podarowałam im tego, czego tak naprawdę potrzebowali.
Seni bir araya getirmeye o kadar daldım ki sana nasıl sesleneceğime karar vermedim.
Byłem tak pochłonięty składaniem cię, że nie wymyśliłem, jak cię nazwać.
Tatmin etmiş olacağınız üzre, kendimi ateşe vermedim.
Jak mogliście już zgadnąć Nie podpaliłam się.
Benden beklendiği üzere, telefonu kaldırıp ta onu arayarak hastanın durumu hakkında bilgi vermedim ki bu sayede hastayı kendi başına görüp denetleyebilirdi.
Nie chwyciłem za słuchawkę i nie zrobiłem tego co powinienem, czyli nie zadzwoniłem do prowadzącego i nie opowiedziałem mu co się stało tak, by mógł sam zobaczyć pacjentkę.
Onu eve gönderirken, içimden gelen ve bana " Goldman, bu iyi bir fikir değil, yapma" demeye çalışan cılız sese önem vermedim.
Wysyłając ją do domu, zlekceważyłem cichy głos w środku mnie, próbujący powiedzieć mi: "Goldman, to zły pomysł.
Atık temizlemesi hakkında çok konuştum ama sağlıklı kalmak için uyku boyunca beyinden temizlenmesi gereken atık çeşitleri konusunda çok ayrıntı vermedim.
Mówiłem o usuwaniu odpadów, jednak nie określiłem, jakiego rodzaju odpady trzeba usunąć z mózgu podczas snu, aby utrzymać go w dobrej kondycji.
İyi vatandaşlar olarak sahilleri temizliyoruz ve hayır, o alkol almıyor, alıyorsa da ben vermedim.
Jako dobrzy obywatele, sprzątamy plaże. Nie, on nie pije alkoholu, a jeśli nawet, to ja mu go nie dałem.
Başladığımda 14 yaşındaydım, ama yaşımın bilimsel araştırmaları takip etme ve küresel su sorununa çözüm bulmada beni engellemesine izin vermedim.
Miałam 14 lat, gdy zaczęłam, ale nie pozwoliłam, by mój wiek mnie zniechęcił do przeprowadzania badań naukowych i rozwiązywania problemu wody na świecie.
Ve temiz ve düzenli değildi, ben de otobüsle gelmesine izin vermedim.
Nie był czysty i schludny, więc nie wpuściłem go.
Her neyse, bu tekerlekler benim ilgimi çekti, ve daha fazlasını istedim, dolayısıyla arkadaşımdan bir fare daha ödünç aldım -- ona hiç geri vermedim -- böylece dört tane tekerleğim oldu.
Zainteresowały mnie te wałki. Pożyczyłem dodatkową mysz od kolegi, której już nie oddałem... I miałem już 4 wałki.
Tanrı, düşünde ona, ‹‹Bunu temiz vicdanla yaptığını biliyorum›› diye yanıtladı, ‹‹Ben de seni bu yüzden bana karşı günah işlemekten alıkoydum, kadına dokunmana izin vermedim.
Tedy mu rzekł Bóg we śnie: Wiemci ja, żeś to w prostości serca swego uczynił; i dla tegom cię zawściągnął, abyś nie zgrzeszył przeciwko mnie, i nie dopuściłem ci, abyś się jej dotknął.
‹‹Neden doğarken ölmedim, Rahimden çıkarken son soluğumu vermedim?
Przeczżem w żywocie nie umarł, albo, gdym z żywota wyszedł, czemum nie zginął?
Kimsenin canına lanet ederek Ağzımın günah işlemesine izin vermedim
(I owszem nie dałem zgrzeszyć ustom moim, abym miał żądać przeklęstwa duszy jego.)