Tłumaczenie "su" na Polski

Tłumaczenia:

wody

Jak używać "su" w zdaniach:

Beş, bilemedin altıncı sınıf su canavarı derim.
Stawiam na lewiatana klasy piątej, może szóstej.
Travis'in Karanlık Yolcu'su onun bir parçası olmuş.
Mroczny Pasażer Travisa jest jego częścią.
Lütfen "Spectator" ı su üstünde tutacak bir teklif olduğunu söyle bana.
Powiedz, że mamy propozycję, która chociaż pozwoli nam się utrzymać.
Bana bir bardak su getirir misin?
Kazałem ją sobie wykonać według mojego własnego projektu.
Lütfen bir bardak su alabilir miyim?
Mówiłem, że nie chcę bąbelków. Mogę dostać szklankę wody?
Kaç yatın arkasında su kayağı yapabilirsin?
Ile jachtów możesz za sobą pociągnąć?
Bir bardak su alabilir miyim, lütfen?
Czy mógłbym poprosić o szklankę wody?
Bir bardak su rica edebilir miyim?
Czy mogłabym prosić pana o szklankę wody?
Bir damla su bile içmeden onca yolu geldin.
Kawał drogi przeleciałaś po kropelkę wody.
Dong Myung-su'nun neden burada olduğunu karından neden şüphelenildiğini iyi düşünmeni istiyorum.
/Musisz dowiedzieć się /w jakim celu przyjechał Dong Myung-su /i czemu twoją żonę /podejrzewają o szpiegostwo.
Su o kadar berrak olur ki, istediğin her nehirden su içebilirsin.
Woda jest tak czysta, że można ją pić z każdej rzeki.
# Öreriz lifleriyle ağlarımızı, İçindeki su tatlı mı tatlı #
Z tych włókien sieci upleciesz -Ze środka zaś wodę masz -Pyszną też wodę masz
Bir bardak su alabilir miyim acaba?
Czy mógłby mi pan podać trochę wody?
Bütün yaşamı boyunca odun ateşinde su ısıtıp yedi çocuğunun çamaşırlarını elde yıkamıştı.
Przez całe jej życie ogrzewała wodę nad paleniskiem i prała ręcznie dla siedmiu dzieci. i prała ręcznie dla siedmiu dzieci.
Buna rağmen, dünyanın pekçok yerinde, bür sürü insan hala odun ateşi ile su ısıtıyor, ve yemeklerini de bu ateşle pişiriyor.
Ale nadal na świecie jest pełno ludzi którzy wciąż grzeją wodę nad paleniskiem, i gotują na ogniu.
nehirden su çekilip, su odun ateşinde ısıtılarak çamaşır yıkanıyordu.
przynoszenie wody ze strumienia, ogrzewanie jej nad paleniskiem i pranie w ten sposób.
Fakat aynı zamanda yoğun tuz çözeltisi, ya da tuzlu su ile kalmaktayız.
Daje też skoncentrowany roztwór solny - solankę.
WK: Evet, bir tane daha yapmak istiyorum -- su çekmek için ve bitkileri sulamak için.
WK: Tak, chcę zbudować następny... Żeby pompował wodę i nawadniał rośliny.
Birbirinden farklı tüm bu şartlar içerisinde başarının önemli bir habercisi olan karakteristik bir özellik su yüzüne çıktı.
W tych wszystkich różnorodnych sytuacjach jedna cecha wyłoniła się jako znaczący prognostyk sukcesu.
ve daha sonra, amonyak tekrardan buharlaşırken su ile birleşiyor daha önce sıcak tarafta bulunan suyla beraber
który jednak nie potrafił jej wykorzystać, ze względu na narzędzia tamtych czasów.
Bu tatlı su barajlarına darbe vurmaktadır.
Co bezpośrednio uderza w zasoby wody.
Dünyanın su kaynaklarının kuruması, orman yangınlarında büyük artışa sebep olmuştur.
Susze dookoła świata doprowadziły do dramatycznego wzrostu liczby pożarów.
En yakın arkadaşlarımdan biri Okoloma, bir uçak kazasında öldü, çünkü itfaiye araçlarımızda su yoktu.
Przyjaciółka Okoloma zmarła w katastrofie samolotu ponieważ nasze wozy strażackie nie miały wody.
Kızlar, ‹‹Mısırlı bir adam bizi çobanların elinden kurtardı›› diye yanıtladılar, ‹‹Üstelik bizim için su çekip hayvanlara verdi.››
I odpowiedziały: Mąż Egipski obronił nas od ręki pasterzów; nadto czerpając naczerpał nam i wody i napoił trzody.
Kız, ‹‹Bana bir armağan ver›› dedi, ‹‹Madem Negevdeki toprakları bana verdin, su kaynaklarını da ver.›› Böylece Kalev yukarı ve aşağı su kaynaklarını ona verdi.
A ona rzekła: Daj mi błogosławieństwo; gdyżeś mi dał ziemię suchą, daj mi też źródła wód. I dał jej Kaleb źródła wyższe i źródła dolne.
Davut özlemle, ‹‹Keşke biri Beytlehemde kapının yanındaki kuyudan bana su getirse!›› dedi.
Pragnęł tedy Dawid: Oby mi się kto dał napić wody z studni Betlehemskiej, która jest u bramy!
‹‹Ben güvenlik içinde dönünceye dek bu adamı cezaevinde tutmalarını, ona su ve ekmekten başka bir şey vermemelerini söyleyin!››
I rzeczesz: Tak mówi król: Wsadźcie tego męża do więzienia; a dawajcie mu jeść chleb utrapienia i wodę ucisku, aż się wrócę w pokoju.
Bu sıradan kişilerden birine, öğrencim olduğu için bir bardak soğuk su bile veren, size doğrusunu söyleyeyim, ödülsüz kalmayacaktır.››
Kto by też napoił jednego z tych to małych tylko kubkiem zimnej wody w imię ucznia, zaprawdę powiadam wam, nie straci zapłaty swojej.
‹‹O vakit doğru kişiler Ona şu karşılığı verecek: ‹Ya Rab, seni ne zaman aç görüp doyurduk, susuz görüp su verdik?
Tedy mu odpowiedzą sprawiedliwi, mówiąc: Panie! kiedyżeśmy cię widzieli łaknącym, a nakarmiliśmy cię? albo pragnącym, a napoiliśmy cię?
Size doğrusunu söyleyeyim, Mesihe ait olduğunuz için sizlere bir bardak su veren ödülsüz kalmayacaktır.››
Albowiem kto by was napoił kubkiem wody w imieniu mojem, dlatego iż jesteście Chrystusowi, zaprawdę powiadam wam, nie straci zapłaty swojej.
Yahya da Salim yakınındaki Aynonda vaftiz ediyordu. Çünkü orada bol su vardı. İnsanlar gelip vaftiz oluyorlardı.
Chrzcił też i Jan w Enon, blisko Salim; bo tam było wiele wód, a ludzie przychodzili i chrzcili się.
Samiriyeli kadın, ‹‹Sen Yahudisin, bense Samiriyeli bir kadınım›› dedi, ‹‹Nasıl olur da benden su istersin?›› Çünkü Yahudilerin Samiriyelilerle ilişkileri yoktur.
Rzekła mu tedy ona niewiasta Samarytaóska: Jakoż ty będąc Żydem, żądasz ode mnie napoju, od niewiasty Samarytanki? (gdyż Żydowie nie obcują z Samarytany.)
İsa kadına şu yanıtı verdi: ‹‹Eğer sen Tanrının armağanını ve sana, ‹Bana su ver, içeyim› diyenin kim olduğunu bilseydin, sen Ondan dilerdin, O da sana yaşam suyunu verirdi.››
Odpowiedział Jezus i rzekł jej: Gdybyś wiedziała ten dar Boży, i kto jest ten, co ci mówi: Daj mi pić, ty byś go prosiła, a dałby ci wodę żywą.
Kadın, ‹‹Efendim›› dedi, ‹‹Su çekecek bir şeyin yok, kuyu da derin, yaşam suyunu nereden bulacaksın?
I rzekła mu niewiasta: Panie! nie masz i czem naczerpać, a studnia jest głęboka, skądże tedy masz tę wodę żywą?
Hasta şöyle yanıt verdi: ‹‹Efendim, su çalkandığı zaman beni havuza indirecek kimsem yok, tam gireceğim an benden önce başkası giriyor.››
Odpowiedział mu on chory: Panie! nie ma człowieka, który by mię, gdy bywa poruszona woda, wrzucił do sadzawki; ale gdy ja idę, inszy przede mną wstępuje.
Kutsal Yazıda dendiği gibi, bana iman edenin ‹içinden diri su ırmakları akacaktır.› ››
Kto wierzy w mię, jako mówi Pismo, rzeki wody żywej popłyną z żywota jego.
Sonra bir leğene su doldurup öğrencilerin ayaklarını yıkamaya ve beline doladığı havluyla kurulamaya başladı.
Potem nalał wody do miednicy, i począł nogi umywać uczniom i ucierać prześcieradłem, którem był przepasany.
Ama askerlerden biri Onun böğrünü mızrakla deldi. Böğründen hemen kan ve su aktı.
Lecz jeden z żołnierzy włócznią otworzył bok jego, a zarazem wyszła krew i woda.
Artık yalnız su içmekten vazgeç; miden ve sık sık baş gösteren rahatsızlıkların için biraz da şarap iç.
Samej wody więcej nie pijaj, ale używaj po trosze wina dla żołądka twego i częstych chorób twoich.
Musa, Kutsal Yasanın her buyruğunu bütün halka bildirdikten sonra su, al yapağı, mercanköşkotu ile danaların ve tekelerin kanını alıp hem kitabın hem de bütün halkın üzerine serpti.
Albowiem gdy Mojżesz wszystko przykazanie według zakonu opowiedział wszystkiemu ludowi, wziąwszy krew cielców i kozłów z wodą i z wełną szarłatową, i z hizopem, i same księgi, i lud wszystek pokropił,
Ne var ki, göklerin çok önceden Tanrının sözüyle var olduğunu, yerin sudan ve su aracılığıyla şekillendiğini bile bile unutuyorlar.
Tego zaiste umyślnie wiedzieć nie chcą, że się niebiosa dawno stały i ziemia z wody i w wodzie stanęła przez słowo Boże,
Yüksek sesle şöyle diyordu: ‹‹Tanrıdan korkun! Onu yüceltin! Çünkü Onun yargılama saati geldi. Göğü, yeri, denizi, su pınarlarını yaratana tapının!››
Mówiącego głosem wielkim: Bójcie się Boga i chwałę mu dajcie, gdyż przyszła godzina sądu jego, a kłaniajcie się temu, który uczynił niebo i ziemię, i morze, i źródła wód.
1.8803539276123s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?