Tłumaczenie "kaldı" na Polski


Jak używać "kaldı" w zdaniach:

Ailemden geriye bir tek o kaldı.
To jedyna rodzina, jaka mi pozostała. - Wypuść go.
Dobby ellerine ütü basmak zorunda kaldı!
Nawet za karę przysmażył sobie dłonie żeIazkiem.
Ardından gelen çatışmada Eddie lngram sol tarafta kaldı.
"Pod naciskiem ognia Ingram wycofał się na lewo."
Fakat bu süreçte, bombanın nükleer çekirdeği tehlike yarattı ve radyoaktif madde serbest kaldı.
/W wyniku lądowania rdzeń bomby /został odsłonięty /i materiał radioaktywny /został uwolniony.
En uygun fırlatma pozisyonu için saniyeler kaldı, Sayın Başkan Yardımcısı.
Za kilka sekund będzie na pozycji. To dobrze.
Onu gönderdiğiniz için size daha çok çikolata kaldı.
Ponieważ pozwoliłeś jej odejść, jest więcej dla ciebie.
Eskiden tanıdığım insandan hiç iz kaldı mı?
Jest w tobie cokolwiek z osoby, którą znałem?
Ağabeyim bir adada tek başına 5 yıl hayatta kaldı.
Mój brat przetrwał pięć lat w samotności na wyspie.
Bu yılki Arınma'nın bitimine 4 saat 30 dakika kaldı.
Do końca tegorocznego Oczyszczenia zostały 4, 5 godziny.
Bu yılki Arındırma'nın bitimine çok az bir zaman kaldı.
Nie zostało wiele czasu do końca tegorocznego Oczyszczenia.
Sean, yetenekleri yüzünden kötü davranışlara ve duygusal sorunlara katlanmak zorunda kaldı.
Sean miał poważne problemy emocjonalne i behawioralne przez swoje zdolności.
Birkaç aşılamaz güvenlik katmanı kaldı ama sanırım bir yerlere varıyorum.
Zostało parę zabezpieczeń, ale jestem na dobrej drodze.
Büyük bir şey buldunuz bugün, iki polisin ölmesi yanında hiç kaldı.
Dokonałaś dziś całkiem sporego odkrycia, pomimo śmierci dwóch funkcjonariuszy.
Ah canım, ne itibarın ne de bir nüfuzun kaldı halkın önünde aşağılandın ve Kızıl Kale'ye hapsedildin.
Odarto cię z godności i władzy, moja droga. Publicznie upokorzono i zamknięto w Czerwonej Twierdzy.
Hepimiz burada arkadaş sayılırız; onun için söyleyip geçeceğim: öyle sanıyorum ki benim en büyük başarım arkamda kaldı.
Postawię sprawę jasno, bo jesteśmy przyjaciółmi, najprawdopodobniej sukces życiowy mam już za sobą.
Kayin karısıyla yattı. Karısı hamile kaldı ve Hanoku doğurdu. Kayin o sırada bir kent kurmaktaydı. Kente oğlu Hanokun adını verdi.
I poznał Kain żonę swą, która poczęła, i porodziła Enocha; i zbudował miasto, i nazwał imię miasta tego imieniem syna swego, Enoch.
Lea yine hamile kaldı ve Yakupa altıncı oğlunu doğurdu.
Potem począwszy jeszcze Lija, porodziła szóstego syna Jakóbowi.
Bunun üzerine Yeşu giysilerini yırtarak İsrailin ileri gelenleriyle birlikte başından aşağı toprak döküp RABbin Sandığının önünde yüzüstü yere kapandı ve akşama dek bu durumda kaldı.
Tedy rozdarłszy Jozue odzienie swoje, upadł twarzą swoją na ziemię przed skrzynią Pańską, a leżał aż do wieczora, on i starsi Izraelscy, posypawszy prochem głowy swoje.
Kadın gün ağarırken efendisinin kaldığı evin kapısına geldi, düşüp yere yığıldı. Ortalık aydınlanıncaya dek öylece kaldı.
A przyszedłszy ona niewiasta na świtaniu, upadła u drzwi domu onegoż męża, gdzie był pan jej, aż się rozedniało.
Beni huzura kavuşturdu, Kurtardı, çünkü benden hoşnut kaldı.
Uprzedzili mię byli w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
Kral Sidkiyanın krallığının on birinci yılına kadar kent kuşatma altında kaldı.
A tak było miasto oblężone aż do jedenastego roku króla Sedekijasza.
Bunun üzerine Asur Kralı Sanherib ordugahını bırakıp çekildi. Ninovaya döndü ve orada kaldı.
Przetoż ruszywszy się, odjechał, i wrócił się Sennacheryb, król Assyryjski, a mieszkał w Niniwie.
İsa konuşmasını bitirince, halk Onun öğretişine şaşıp kaldı.
I stało się, gdy dokończył Jezus tych słów, że się zdumiewał lud nad nauką jego.
İsa, duyduğu bu sözlere hayran kaldı. Ardından gelenlere, ‹‹Size doğrusunu söyleyeyim›› dedi, ‹‹Ben İsrailde böyle imanı olan birini görmedim.
A gdy to usłyszał Jezus, zadziwił się, i rzekł tym, którzy szli za nim: Zaprawdę powiadam wam: Anim w Izraelu tak wielkiej wiary nie znalazł.
Bütün kalabalık şaşırıp kaldı. ‹‹Bu, Davutun Oğlu olabilir mi?›› diye soruyorlardı.
I zdumiał się wszystek lud, i mówili: Nie tenże jest on syn Dawidowy?
Bunları işiten halk, Onun öğretişine şaşıp kaldı.
A usłyszawszy to lud, zdumiał się nad nauką jego.
Halk Onun öğretişine şaşıp kaldı. Çünkü onlara din bilginleri gibi değil, yetkili biri gibi öğretiyordu.
I zdumiewali się nad nauką jego; albowiem on ich uczył jako mający moc, a nie jako nauczeni w Piśmie.
Herkes şaşıp kaldı. Birbirlerine, ‹‹Bu nasıl şey?›› diye sormaya başladılar. ‹‹Yepyeni bir öğreti! Kötü ruhlara bile yetkiyle buyruk veriyor, onlar da sözünü dinliyor.››
I wylękli się wszyscy, tak iż się pytali między sobą, mówiąc: Cóż to jest? cóż to za nowa nauka, iż mocą i duchom nieczystym rozkazuje, i są mu posłuszni?
Bir süre sonra karısı Elizabet gebe kaldı ve beş ay evine kapandı.
A po onych dniach poczęła Elżbieta, żona jego, i kryła się przez pięć miesięcy, mówiąc:
Bak, senin akrabalarından Elizabet de yaşlılığında bir oğula gebe kaldı. Kısır bilinen bu kadın şimdi altıncı ayındadır.
A oto Elżbieta, pokrewna twoja, i ona poczęła syna w starości swojej, a ten miesiąc jest szósty onej, którą nazywano niepłodną.
Meryem, üç ay kadar Elizabetin yanında kaldı, sonra kendi evine döndü.
I została z nią Maryja jakoby trzy miesiące; potem się wróciła do domu swego.
Bu sözleri duyan İsa yüzbaşıya hayran kaldı. Ardından gelen kalabalığa dönerek, ‹‹Size şunu söyleyeyim›› dedi, ‹‹İsrailde bile böyle iman görmedim.››
Tedy usłyszawszy to Jezus, zadziwił mu się, i obróciwszy się, rzekł do ludu, który za nim szedł: Powiadam wam, żem ani w Izraelu tak wielkiej wiary nie znalazł.
İsa bu sözleri söyleyip Celilede kaldı.
A to im powiedziawszy, został w Galilei.
Tekrar Şeria Irmağının karşı yakasına, Yahyanın başlangıçta vaftiz ettiği yere gitti ve orada kaldı.
I odszedł zasię za Jordan na ono miejsce, gdzie przedtem Jan chrzcił, i tamże mieszkał.
Marta İsanın geldiğini duyunca Onu karşılamaya çıktı, Meryem ise evde kaldı.
Marta tedy, gdy usłyszała, że Jezus idzie, bieżała przeciwko niemu; ale Maryja w domu siedziała.
Bu yüzden İsa artık Yahudiler arasında açıkça dolaşmaz oldu. Oradan ayrılarak çöle yakın bir yere, Efrayim denilen kente gitti. Öğrencileriyle birlikte orada kaldı.
A Jezus już nie chodził jawnie między Żydami, ale stamtąd odszedł do krainy, która jest blisko puszczy, do miasta, które zowią Efraim, i tamże mieszkał z uczniami swoimi.
Tanıklık Çadırını önceki kuşaktan teslim alan atalarımız, Yeşunun önderliğinde öteki ulusların topraklarını ele geçirdikleri zaman, çadırı yanlarında getirdiler. Ulusları atalarımızın önünden kovan, Tanrının kendisiydi. Çadır Davutun zamanına dek kaldı.
Który wziąwszy ojcowie nasi, wnieśli z Jozuem tam, gdzie była osiadłość poganów, których Bóg wygnał od obliczności ojców naszych, aż do dni Dawidowych;
Simunun kendisi de inanıp vaftiz oldu. Ondan sonra sürekli olarak Filipusun yanında kaldı. Doğaüstü belirtileri ve yapılan büyük mucizeleri görünce şaşkına döndü.
Tedy i sam Szymon uwierzył, a ochrzciwszy się, trzymał się Filipa, a widząc cuda i mocy wielkie, które się działy, zdumiewał się.
Petrus uzunca bir süre Yafa'da, Simun adında bir dericinin evinde kaldı.
I stało się, że przez wiele dni został Piotr w Joppie u niejakiego Szymona, garbarza.
Pavlus, orada bir buçuk yıl kaldı ve halka sürekli Tanrının sözünü öğretti.
I mieszkał tam rok i sześć miesięcy, nauczając u nich słowa Bożego.
Pavlus Korintteki kardeşlerin yanında bir süre daha kaldı. Sonra onlarla vedalaştı, Priskilla ve Akvila ile birlikte Suriyeye gitmek üzere gemiyle yola çıktı. Adakta bulunmuş olduğu için Kenherede saçlarını kestirmişti.
A Paweł pomieszkawszy tam jeszcze przez niemało dni, pożegnawszy się z braćmi, płynął do Syryi, a z nim Pryscylla i Akwilas, ogoliwszy głowę w Kienchreach: bo był uczynił ślub.
Pavlus tam iki yıl kendi kiraladığı evde kaldı ve ziyaretine gelen herkesi kabul etti.
I mieszkał Paweł przez całe dwa lata w najemnej gospodzie swojej, i przyjmował wszystkich, którzy przychodzili do niego;
Çünkü herkes günah işledi ve Tanrının yüceliğinden yoksun kaldı.
Albowiem wszyscy zgrzeszyli i nie dostaje im chwały Bożej.
Erastus, Korintte kaldı. Trofimosu da Milette hasta bıraktım.
Erastus został w Koryncie, a Trofimam zostawił w Milecie chorego.
Musa, gelecekte söylenecek sözlere tanıklık etmek için Tanrının bütün evinde bir hizmetkâr olarak sadık kaldı.
A byłci Mojżesz wiernym we wszystkim domu jego, jako sługa, na świadectwo tego, co potem miało być mówione.
2.8461019992828s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?