Tłumaczenie "işık" na Polski


Jak używać "işık" w zdaniach:

Işık topu yok oldu ve birdenbire binlerce insan ortaya çıktı.
/Światło zgasło i nagle /zjawiły się tysiące ludzi.
Bu gece Cadılar Bayramı Henry. Işık Bayramı değil.
Henry, to Halloween, a nie Chanuka.
Işık, molekül titreme hızını yavaşlatır ve onu yakalayabiliriz.
Światło spowolni wibracje jego cząstek. Łatwiej go tak złapać.
Işık, Dünya'da ve yerini kimin söyleyeceğini biliyorum.
Jest na Ziemi. Wiem, kto mi powie gdzie.
Işık ve ısı olmayan yalnızlıktan dolayı deliren erkeklerin dişleri ve tırnaklarıyla kazınmış taş duvarları olan bir oda.
Pokój bez światła ani ogrzewania. A wszędzie na ścianach są ślady paznokci i zębów... przetrzymywanych tam wcześniej ludzi.
Işık hızından da hızlı giden parçacıklar.
W której cząstki poruszają się szybciej niż w przypadku prędkości światła.
Işık olmasa bile kaynak görünebilir olmalı, yanılıyor muyum?
Żródło musi być widoczne, nawet jeśli światło, nie. - Racja?
Işık altı motorda aşırı güç yüklenmesi var.
Dochodzi do przeciążenia mocy w napędzie podświetlnym. To będzie krytyczne przeciążenie!
Asla benşim değil di ki kaybedeyim – Işık dolu kallp
Nigdy nie był mój, by go stracić – Serce pełne ciebie
Işık ne kadar parlak olursa, onlar da o kadar karanlık olur.
Im jaśniejszy płomień, tym głębszy cień.
Starling City'nin bu yılki Işık Festivali sergisinin ev sahibi olması bekleniyor.
Starling City ma być gospodarzem tegorocznej wystawy festiwalu świateł.
Işık bombasını bir uyuşturucu laboratuvarına atıp bütün bir binayı ateşe verdiğim için.
Wrzuciłem granat hukowy do wytwórni mety. Rozpierdoliłem cały budynek.
Hayır, bu hayat ya da biz fanilerin "Işık oluşsun" sözüne yaklaşabileceğimiz bir an.
Nie, to życie... Najbliższa śmiertelnikom wersja "niech stanie się światłość".
Işık şehrine ulaşmamız için atlara ihtiyacımız vardı.
Potrzebowaliśmy konia, żeby dotrzeć do Miasta Światła.
Işık Şehri orada bir yerde ve onu bulacağız.
Miasto Światła jest tam, a my je znajdziemy.
Işık Şehri, Işık Adası olursa beğenir misin John?
Jaka według ciebie zdaje się Wyspa Światła, Johnie?
Işık değil, gölge değil ya da bir akıl oyunu değil.
To nie załamanie światła, cień, czy iluzja. Przenikają przez ściany - tak.
Sana Işık Şehri'ni anlatabilirim ama kendin deneyimlemeden beni anlaman mümkün değil.
Miasto Światła istnieje. Mogę opowiedzieć ci o Mieście Światła, ale nie zrozumiesz, póki nie doświadczysz tego sam.
Bu beni Işık Şehri'ne mi götürecek?
I to ma mnie zabrać do Miasta Światła?
Işık ve karanlık birbirini kovalayıp duruyor içimde
Żyje na przemian w blasku i ciemności.
Işık da tıpkı diğer her şey gibi delikten aşağı doğru sürüklenebilir, ve geride kalan tek şey bir gölge olurdu.
Zostałoby wciągnięte do tej dziury, jak wszystko inne, a pozostałby tylko cień.
Ekranda güzel bir açıklama var diyor ki, ''Işık ambiyansı yaratır, ışık boşluğu hissetmeyi sağlar, ve ışık aynı zamanda yapının ifade biçimidir.''
Na ekranie widzimy piękną myśl: "Światło stwarza atmosferę, światło pozwala nam czuć przestrzeń, światło jest wyrazem struktury."
Işık konileri ve kuantum dolanması içeriyorlar ve ben onlardan pek anlamıyorum.
To się łączy ze stożkami czasoprzestrzennymi i ze stanem splątanym, a ja naprawdę nic z tego nie rozumiem.
Işık ve sıcaklık her pencerenin mikroiklimine göre değişiyor, bu nedenle bir pencere çiftliğinin bir çiftçiye ihtiyacı var, ve pencere çiftliğine ne tür ekinler koyacağına ve yiyeceklerini organik bir şekilde besleyip, beslemeyeceğine karar vermeli.
Światło i temperatura są różne w mikroklimacie każdego okna. Uprawa okienna potrzebuje farmera Uprawa okienna potrzebuje farmera, który zdecyduje, jakiego rośliny będzie uprawiać w okiennej farmie oraz czy uprawy będą ekologiczne.
Işık soldan geliyor ve gencin yüzü bu parlayan ışıkta yıkanıyor. Tablonun tam da ortasında duruyor ve ona bakıyorsunuz. Farkettim ki tabloya baktığımda, orda kendi kendime "Bana bak. Lütfen bana bak." dediğimi farkettim.
Światło pada z lewej, jego twarz jest w nim skąpana Jest w samym centrum obrazu. Kiedy tak przed nim stałam, zauważyłam, że ciągle myślę: "Spójrz na mnie. Proszę, spójrz."
Işık, uyanıklılık seviyelerini arttırır ve uykuyu geciktirir.
Światło zwiększa czujność i opóźni sen.
Işığın yokluğu beni büyülüyordu. Işık kaybolmadan önce, ona beden kazandırmanın bir yolunu bulmak istedim.
Fascynował mnie brak światła i chciałam jakoś zmaterializować i utrwalić go, zanim się zmieni.
Işık saçan bir güneş değil ve dünyaya hafiflik vermiyor.
Nie dodaje słońca ani lekkości światu.
Işık beynimi vahşi alevler gibi yakıyordu ve sesler öylesine karmaşık ve o kadar yüksektiler ki, arkadaki gürültünün içinden tek bir sesi bile ayırt edemiyordum ve sadece kaçmak istiyordum.
Światło paliło mózg jak ogień. Dźwięki były ogłuszające i chaotyczne. Nie potrafiłam odróżnić ludzkich głosów od reszty hałasu. Chciałam uciec, ale nie wiedziałam, jak określić pozycję ciała w przestrzeni.
Dünyada ilk kez, 2011'deki TED'de, Li-Fi, yani Light Fidelity (Işık Bağlantısı'nı) tanıttım.
Na konferencji TED w 2011 roku po raz pierwszy prezentowałem Li-Fi, czyli Light Fidelity.
Işık suyun derinliklerine doğru gittikçe kırmızı dalga boyunu kaybederiz, sonra da yeşil dalga boyunu, en derinlerdeyse sadece maviyle kalırız.
Gdy światło przemieszcza się w głąb wody, traci częstotliwość światła czerwonego, potem zielonego, w głębi mając już tylko światło błękitne.
İkisinin arasında, size Işık Şehri'nin romantizmini gösterebilirim.
W międzyczasie mogę pokazać romantyczność miasta świateł.
Işık giriyor, retinaya çarpıyor, ve dolaşmaya başlıyor, dolaşımın büyük bir kısmı beynin en arka kısmına aktarılıyor, birincil görsel kortekse yani.
Światło pada na siatkówkę oka i odbijając się krąży, wtedy to też dociera do najdalszej części mózgu, czyli do kory wzrokowej.
(kahkahalar) O kadar çok şey var ki-- Işık.
(Śmiech) Jest tak wiele rzeczy... Światło.
Tanrı, ‹‹Işık olsun›› diye buyurdu ve ışık oldu.
I rzekł Bóg: Niech będzie światłość; i stała się światłość.
‹‹Işık veren kandilliği, kandillerini, fitil maşalarını, tablalarını ve zeytinyağı için kullanılan kaplarını lacivert bir bezle örtecekler.
Wezmą też oponę hijacyntową, którą nakryją świecznik do świecenia z lampami jego, i nożyczki jego, i kaganki jego, i wszystkie naczynia do oliwy jego, których używają przy nim:
Bu insanlar geceyi gündüze çeviriyorlar, Karanlığa ‹Işık yakındır› diyorlar.
Noc mi się w dzień obraca; a światłość skraca się dla ciemości.
Ama ben iyilik beklerken kötülük geldi, Işık umarken karanlık geldi.
Gdym dobrego oczekiwał, oto przyszło złe; a gdym się spodziewał światłości, przyszła ciemność.
Burada Davut soyundan güçlü bir kral çıkaracağım, Meshettiğim kralın soyunu Işık olarak sürdüreceğim.
Tam sprawię, że zakwitnie róg Dawidowy; tam zgotuję pochodnię pomazaócowi memu.
O gün İsrail'e karşı denizin gürleyişi gibi gürleyecekler. Karaya bakan biri karanlık ve sıkıntı görecek. Işık karanlık bulutlarla kaplanacak.
I zaszumi nad nim dnia onego jako szum morski. Tedy spojrzymy na ziemię, a oto ciemność i ucisk; bo i światło zaćmi się przy wytraceniu jego.
Işık karanlıkta parlar. Karanlık onu alt edemedi.
A ta światłość w ciemnościach świeci, ale ciemności jej nie ogarnęły.
Çünkü, ‹‹Işık karanlıktan parlayacak›› diyen Tanrı, İsa Mesihin yüzünde parlayan kendi yüceliğini tanımamızdan doğan ışığı bize vermek için yüreklerimizi aydınlattı.
Ponieważ Bóg, który rzekł, aby się z ciemności światłość rozświeciła, ten się rozświecił w sercach naszych ku rozświeceniu (w nas) znajomości chwały Bożej w obliczu Jezusa Chrystusa.
Bir zamanlar karanlıktınız, ama şimdi Rabde ışıksınız. Işık çocukları olarak yaşayın.
Albowiemeście byli niekiedy ciemnością; aleście teraz światłością w Panu; chodźcież jako dziatki światłości,
1.7843811511993s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?