Haydi eve gidelim, senin için harika bir parti vereceğim
Chodź do domu. Urządzę ci wsytawne przyjęcie
Haydi, tralala la la la Tralala la la lay
Ale są wesole i śpiewamy tak.
# Haydi, saman arabasıyla Louisiana gezintisine.
"W LUIZJANIE NA SIANIE" Ruszamy, na wozie z sianem
Haydi ama, o kadar da kötü değil.
Daj spokój, nie jest tak źle.
Haydi, Chip, kardeşlerinle birlikte, doğru dolaba.
No dalej, Bryczku. Leć do szafki z braćmi i siostrami.
Haydi gel de bu hanımı gör.
Chodź i przywitaj się z panią.
Haydi, o kadar da kötü değil.
Postaraj się, na pewno potrafisz lepiej.
Gel Harry, haydi biraz kahvaltı et.
Chodź, Harry. Dam ci coś smacznego.
Haydi, o şeyler bizi bulmadan çıkışı bulmamız lazım.
Musimy znaleźć stąd wyjście zanim one znajdą nas. Nie.
Haydi ama, bunu hiç haketmediğini mi düşünüyorsun?
Proszę. Nawet część ciebie nie myśli, że samo to na siebie sprowadziła?
Haydi gel, sana bir sürprizim var.
No dalej, mam dla ciebie niespodziankę.
Siz çok kaldınız burada, gidin haydi.
Za długo się tu zasiedzieliście. Wypad.
Ve babam derdi ki, "Ben de Fas'ın nerede olduğunu bilmiyorum, ama haydi öğrenelim"
Tata też nie wiedział, ale chciał się dowiedzieć.
Benimle Antarktika ve Arktika'ya gelmek isteyen varsa götürürüm, haydi gidelim.
Chce ktoś pojechać ze mną na Antarktydę lub Arktykę?
Haydi size bir dakika önce gösterdiğim sorulara geri dönelim.
Wróćmy do pytania Które zadałem Wam niedawno
Haydi gelin, güzel şeyler için yer açalım.
Zróbmy więc miejsce na dobre rzeczy.
Pekala, haydi gelin birbiriyle oldukça uyuşan dört konuyu ele alalım: önemli veriler, dövmeler, ölümsüzlük ve Yunanlılar
No dobrze, pomówmy o czterech rzeczach, które wyraźnie mają coś wspólnego: bazy danych, tatuaże, nieśmiertelność i Grecy.
Haydi sahneye gel Joe. Şimdi ufak bir oyun oynayalım.
Zapraszam na scenę. Zagramy w małą grę.
Haydi şununla yüzleşelim: Diyetler işe yarasaydı; hepimiz çoktan incecik olmuştuk.
Spójrzmy prawdzie w oczy. Gdyby diety działały, wszyscy dawno bylibyśmy chudzi.
Haydi bilim adamları ve doktorlardan oluşan gerçekten bu sorunu neyin çözeceğini bulmak için bir panel kuralım.
aby znaleźć rzeczywiste rozwiązanie". Stworzyli zespół, prowadzony przez niesamowitego doktora João Goulão.
Yani haydi şimdi bunu kendi arka bahçemizde doğru yapalım.
Zróbmy to na naszym własnym podwórku.
Kayin kardeşi Habile, ‹‹Haydi, tarlaya gidelim›› dedi. Tarlada birlikteyken kardeşine saldırıp onu öldürdü. Tevratı, Süryanice ve Vulgatadan alındı.
I rozmawiał Kain z Ablem bratem swoim. I stało się, gdy byli na polu, że powstał Kain na Abla brata swego, i zabił go.
Esav, ‹‹Haydi yolumuza devam edelim›› dedi, ‹‹Ben önünsıra gideceğim.››
Tedy rzekł Ezaw: Ruszmy się, a idźmy, a ja pójdę przed tobą.
‹‹RAB, ‹Haydi kalkın, Zeret Vadisinden geçin› dedi. Biz de Zeret Vadisinden geçtik.
Wstańcież tedy, a przeprawcie się przez potok Zared; i przeprawiliśmy się przez potok Zared.
Suf bölgesine varınca, Saul yanındaki hizmetkârına, ‹‹Haydi dönelim! Yoksa babam eşekleri düşünmekten vazgeçip bizim için kaygılanmaya başlar›› dedi.
A przyszedłszy do ziemi Suf, rzekł Saul do sługi swego, który był z nim: Pójdź, a wróćmy się, by snać zaniechwaszy ojciec mój oślic, nie frasował się o nas,
Samuel halka, ‹‹Haydi, Gilgala gidip orada krallığı yeniden onaylayalım›› dedi.
Zatem rzekł Samuel do ludu: Pójdźcie, a idźmy do Galgal, a tam odnowimy królestwo.
Davut, sarayda yaşayan Tamara, ‹‹Haydi kardeşin Amnonun evine gidip ona yiyecek hazırla›› diye haber gönderdi.
Przetoż posłał Dawid do Tamary w dom, mówiąc: Idź zaraz do domu Amnona, brata twego, a nagotuj mu potrawę.
Ahav, Ovadyaya, ‹‹Haydi gidip ülkedeki bütün su kaynaklarıyla vadilere bakalım›› dedi, ‹‹Belki atlarla katırların yaşamasını sağlayacak kadar ot buluruz da onları ölüme terk etmemiş oluruz.››
I rzekł Achab do Abdyjasza: Idź przez ziemię do wszystkich źródeł wód, i do wszystkich potoków, aza gdzie znajdziemy trawę, żebyśmy żywo zachowali konie i muły, i żebyśmy nie zgubili bydła.
Eşeğe palan vurup uşağına, ‹‹Haydi yürü, ben sana söylemedikçe yavaşlama›› dedi.
A tak osiodławszy oślicę, rzekła do sługi swego: Poganiaj, a jedź, i nie mieszkaj dla mnie w drodze, chyba żebym ci rozkazała.
‹‹Haydi koş, onu karşıla, ‹Nasılsın, kocanla oğlun nasıllar?› diye sor.›› Kadın Gehaziye, ‹‹Herkes iyi›› dedi.
Przetoż wynijdź przeciwko niej, a rzecz jej: A zdrowaś dobrze? zdrów i mąż twój? zdrów i syn?
Haydi kalk! Sorumluluk senin üzerinde. Biz seni destekleyeceğiz. Güçlü ol ve gerekeni yap!››
Wstańże, bo ta rzecz tobie należy, a my będziemy z tobą; zmocnij się, a uczyń tak.
Haydi gel, sabaha dek doya doya sevişelim, Aşktan zevk alalım.
Pójdźże, opójmy się miłością aż do poranku, ucieszmy się miłością.
Haydi, Yahudaya saldıralım, halkı korkutup ülkeyi ele geçirelim, Tavealın oğlunu kral ilan edelim.
Ciągnijmy przeciwko ziemi Judzkiej, a utrapmy ją leżą, i oderwijmy ją do siebie, a postanówmy króla w pośród niej, syna Tabealowego.
Rab, Her Şeye Egemen RAB diyor ki, ‹‹Haydi, o kâhyaya, Sarayın sorumlusu Şevnaya git ve de ki,
Tak mówi Pan, Pan zastępów: Idź, wnijdź do tego podskarbiego, do Sobny, który jest przełożonym w domu, i rzecz:
Haydi halkım, iç odalarınıza girip Ardınızdan kapılarınızı kapatın, RABbin öfkesi geçene dek kısa süre gizlenin.
Idź, ludu mój! wnijdź do komór swoich, a zamknij drzwi twoje za sobą; skryj się na maluczką chwilkę, dokąd nie przeminie rozgniewanie.
‹‹Haydi, efendim Asur Kralıyla bahse giriş. Binicileri sağlayabilirsen sana iki bin at veririm.
Przetoż teraz proszę, zaręcz się Panu memu, królowi Assyryjskiemu, a ja tobie dam dwa tysiące koni, będzieszli je mógł osadzić jezdnymi.
Haydi, gece saldırıya geçelim, Kentin kalelerini yerle bir edelim.››
Wstańcie, a wtargniemy w nocy, i rozwalmy pałace jej.
Efrayimin dağlık bölgesindeki bekçilerin, ‹Haydi, Siyona, Tanrımız RABbe çıkalım Diye bağıracakları bir gün var.››
Bo nastanie dzień, którego stróżowie wołać będą na górze Efraimowej: Wstańcie a wstąpmy na Syon do Pana, Boga swego.
‹‹Babilde oturan Siyon halkı, haydi kaçıp kurtul!››
A oto gdy on Anioł, który rozmawiał zemną, wychodził, inszy Anioł wychodził przeciwko niemu.
Haydi, elindeki talantı alın, on talantı olana verin!
Przetoż weźmijcie od niego ten talent, a dajcie temu, który ma dziesięć talentów.
Bazıları Onun üzerine tükürmeye, gözlerini bağlayarak Onu yumruklamaya başladılar. ‹‹Haydi, peygamberliğini göster!›› diyorlardı. Nöbetçiler de Onu aralarına alıp tokatladılar.
I poczęli niektórzy nań plwać, i zakrywać oblicze jego, i bić weó pięściami i mówić mu: Prorokuj! A słudzy policzkowali go.
Melekler yanlarından ayrılıp göğe çekildikten sonra çobanlar birbirlerine, ‹‹Haydi, Beytleheme gidelim, Rabbin bize bildirdiği bu olayı görelim›› dediler.
I stało się, gdy odeszli Aniołowie od nich do nieba, że oniż pasterze rzekli jedni do drugich: Pójdźmyż aż do Betlehemu, a oglądajmy tę rzecz, która się stała, którą nam Pan oznajmił.
Haydi gidin! İşte, sizi kuzular gibi kurtların arasına gönderiyorum.
Idźcież: Oto ja was posyłam jako baranki wpośród wilków.
‹‹Haydi kalk, aşağı in. Hiç çekinmeden onlarla git. Çünkü onları ben gönderdim.››
Przetoż wstawszy, zstąp, a idź z nimi, nic nie wątpiąc, bomci ja je posłał.
‹Haydi, ayağa kalk. Seni hizmetimde görevlendirmek için sana göründüm. Hem gördüklerine, hem de kendimle ilgili sana göstereceklerime tanıklık edeceksin.
Ale wstań, a staó na nogach twoich; gdyżem ci się dlatego pokazał, abym cię uczynił sługą i świadkiem tak tych rzeczy, któreś widział, jako i innych, w których ci się pokażę.
2.6635680198669s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?