Tłumaczenie "günahın" na Polski


Jak używać "günahın" w zdaniach:

Günahın ve ahlaksızlığın böcekleri ruhunu kemirmekte.
Termity grzechu i deprawacji, drążą w jego duszy.
Her yerde kavga ve sarhoşluk vardı çünkü günahın tutsakları olmuşlardı.
Szerzył się wśród nich gwałt i pijaństwo bo stali się sługami grzechu.
Ve bu günahın vebalini taşımak istemiyorum.
I ja się go nie dopuszczę.
Unicorn'un tuzağa düşmesi senin günahın değil miydi?
Czy to nie była twoja wina pojmanie Jednorożca? - Nie.
Şeytan çok değil 10 mil ötede, nehrin kenarında, likörün, kumarın ve... günahın yönettiği yerde... ininde pusuya yatmıştır!
/10 mil stąd, /nieopodal rzeki, znajduje się przybytek diabła. /Siedlisko hazardu, pijaństwa i grzechu!
Herhalde çıkaracak, herkesten çok günahın var.
Jestem przekonany, że masz więcej do wyspowiadania, niż pozostali.
Peki ölümcül bir günahın üç koşulu nedir?
Trzy warunki, zeby grzech byl smiertelny.
Günahın olduğu yerde, merhamet daha da çoktur.
Niech opuści go zło, I niech łaska ciągle na niego spływa.
Gerçek günahın yalnızca vaftiz sularıyla arındığına inanılır.
Uważa się, że grzech pierworodny może być zmyty przez chrzest z wody.
Ve günahın affı yalnızca gerçek tövbekâra bahşedildiğinden saf kötülük hiçbir zaman yok olamaz.
Tak na prawdę do przebaczenia potrzebna jest prawdziwa skrucha pokutnika. Czyste zło, nigdy nie moze być usunięte.
Kesinlikle Herkül senin en büyük günahın hırsın olmamasıydı!
Właśnie! Twoim grzechem był brak ambicji!
Belki de gizli bir günahın mahremiyetinin keyfini çıkarıyordum.
/Chyba lubiłam to ukrywać, /tak jak grzechy.
O çizim Hellfire Club'tandı, günahın ininden.
To dokumenty z Hellfire Club. - To wylęgarnia grzechu.
Bedenimi hızlı ve derin uykudan kaldırdığın gibi aynı zamanda zihnimi de günahın uykusundan koru.
/Pospiesznie wybudzasz me ciało /z głębokiego snu, /by móc wybawić mój umysł /od uśpionych grzechów.
Onlar pis yılanlar olduklarına göre, onları günahların çok olduğu yerde bir sürü tatlı günahın olduğu yerde bulursun.
A że to są jebane węże, znajdziesz ich w miejscu, w którym czyha wiele pokus... Wiele.. słodkich pokus.
Ayrıca, şunu iyi bilin ki ne günahın, ne de günahkârın Salem'da hiç yeri yoktur.
I wiedzcie... żaden grzech ni grzesznik nie zagrzeje miejsca w Salem.
Bir tane affedilemez günahın barınacağı o oda artık yaptığın onca korkunç eylemle dolup taşıyor.
A miejsce na jeden niewybaczalny grzech, jest teraz pełne potwornych uczynków.
Bak Natalie, biliyorum beni günahın kadar sevmiyorsun.
Wiem, że mnie nienawidzisz. I najwyraźniej, cóż...
Ve Aziz Thomas tüm ölümcül günahların içinde onuru, yedi büyük günahın kraliçesi olarak görürdü.
Z wszystkich grzechów śmiertelnych i sprzedajnych, Św. Tomasz widział dumę jako królowa siedmiu śmiertelnych.
Yazar acı çekmek üzerine ilginç şeyler söylüyor hesap sorulması için ortada bir günahın olmasını savunan Hristiyanların aksine Bay West, bir Yahudi olduğundan, sebepsiz yere acı çekebileceğini söylüyor.
Autor ma ciekawe przemyślenia na temat cierpienia. Chrześcijanie myślą, że cierpienie jest karą za grzech, a pan West sugeruje, że może cierpieć bez powodu, tylko dlatego, że jest Semitą.
Yedi ölümcül günahın tek sorunu sayılarının yediyle sınırlı kalması.
Złe w grzechach głównych jest tylko to, że nie ma ich więcej niż siedem.
İğrenç eserlerimin yaptığı her hareketin ve işledikleri her günahın vebali benim boynuma.
A każdy czyn moich odrażających stworzeń, ich każdy grzech, spoczywa na mnie.
Sen daha dili öğreniyorsun, günahın kitabınıysa ben yazdım!
Wciąż uczysz się tego języka. Podczas, gdy ja napisałem nim cholerną książkę.
Adanmış nesneler konusunda işlediği günahın karşılığını ödemeli ve beşte birini üzerine ekleyip kâhine vermeli. Kâhin suç sunusu olan koçla kişinin günahını bağışlatacak ve kişi bağışlanacak.
A to, coby wziął z poświęconych rzeczy, wróci, i piątą część nadto przyda i odda kapłanowi; a kapłan go oczyści przez barana ofiary za grzech, a będzie mu odpuszczono.
Eğer kişinin işlenen suçun karşılığını alacak bir yakını yoksa, suçun karşılığı RABbe ait olacak. Günahın bağışlanması için sunulan bağışlamalık koçla birlikte suçun karşılığı da kâhine verilecek.
A jeźliby nie było tego, komu by szkodę trzeba nagrodzić, ona szkoda oddana będzie Panu, i zostanie kapłanowi oprócz barana oczyszczenia, przez którego ma być oczyszczony.
Bunun için Saul, ‹‹Ey halkın önderleri! Buraya yaklaşın da bugün işlenen bu günahın nasıl işlendiğini ortaya çıkaralım›› dedi,
Przetoż rzekł Saul: Przystąpcie sam wszyscy celniejsi z ludu, i wywiedzcie się, a patrzcie, przy kimby grzech dziś był.
onunla ağzıma dokunarak, ‹‹İşte bu kor dudaklarına değdi, suçun silindi, günahın bağışlandı›› dedi.
I dotknął się ust moich, a rzekł: Oto się dotknął ten węgiel warg twoich, a odejdzie nieprawość twoja, a grzech twój zgładzony będzie.
Neden haykırıyorsun yarandan ötürü? Yaran şifa bulmaz. Suçlarının çokluğu ve sayısız günahın yüzünden Getirdim bunları başına.
Przeczże wołasz nad skruszeniem swem i ciężką boleścią swoją? Dla wielkości nieprawości twojej, i dla niezliczonych grzechów twoich uczyniłem ci to.
Samiriye işlediğin günahın yarısını bile işlemedi. Sen onlardan çok daha iğrenç şeyler yaptın. Yaptığın iğrençliklerle kızkardeşlerini suçsuz çıkardın.
Samaryja także ani połowy grzechów twoich nie grzeszyła; boś rozmnożyła obrzydliwości twoje nad nią; a tak usprawiedliwiłaś siostry twoje obrzydliwościami twojemi, któreś czyniła.
‹‹Bu yüzden, ey İsrail halkı, sizleri, her birinizi yolunuza göre yargılayacağım. Egemen RAB böyle diyor. Dönün! İsyanlarınızdan dönün! Günahın sizi yıkıma sürüklemesine izin vermeyin.
A przetoż każdego z was według dróg jego sądzić będę, o domie Izraelski! mówi panujący Pan. Nawróćcież się, a odwróćcie się od wszystkich występków waszych, aby wam nieprawość nie była na obrażenie.
İsa, ‹‹Size doğrusunu söyleyeyim, günah işleyen herkes günahın kölesidir›› dedi.
Odpowiedział im Jezus: Zaprawdę, zaprawdę, powiadam wam, iż wszelki, kto czyni grzech, sługą jest grzechu.
Bu nedenle Yasanın gereklerini yapmakla hiç kimse Tanrı katında aklanmayacaktır. Çünkü Yasa sayesinde günahın bilincine varılır.
Przeto z uczynków zakonu nie będzie usprawiedliwione żadne ciało przed oblicznością jego, gdyż przez zakon jest poznanie grzechu.
Kutsal Yasadan önce de dünyada günah vardı; ama yasa olmayınca günahın hesabı tutulmaz.
Albowiem aż do zakonu grzech był na świecie; ale grzech nie bywa przyczytany, gdy zakonu nie masz.
Kutsal Yasa suç çoğalsın diye araya girdi; ama günahın çoğaldığı yerde Tanrının lütfu daha da çoğaldı.
A zakon przytem nastąpił, aby obfitował grzech; lecz gdzie się grzech rozmnożył, tam łaska tem więcej obfitowała.
Bu nedenle bedenin tutkularına uymamak için günahın ölümlü bedenlerinizde egemenlik sürmesine izin vermeyin.
Niechże tedy nie króluje grzech w śmiertelnem ciele waszem, żebyście mu posłuszni byli w pożądliwościach jego.
Söz dinleyen köleler gibi kendinizi kime teslim ederseniz, sözünü dinlediğiniz kişinin köleleri olduğunuzu bilmez misiniz? Ya ölüme götüren günahın ya da doğruluğa götüren sözdinlerliğin kölelerisiniz.
Azaż nie wiecie, że komu się stawiacie za sługi ku posłuszeństwu, tegoście sługami, komuście posłuszni; bądź grzechowi ku śmierci, bądź posłuszeństwu ku sprawiedliwości?
Ama şükürler olsun Tanrıya! Eskiden günahın köleleri olan sizler, adandığınız öğretinin özüne yürekten bağlandınız.
Ale chwała Bogu, że bywszy sługami grzechu, usłuchaliście z serca sposobu onej nauki, którejście się poddali.
Çünkü günahın ücreti ölüm, Tanrı'nın armağanı ise Rabbimiz Mesih İsa'da sonsuz yaşamdır.
Albowiem zapłata za grzech jest śmierć; ale dar z łaski Bożej jest żywot wieczny, w Chrystusie Jezusie, Panu naszym.
Öyleyse ne diyelim? Kutsal Yasa günah mı oldu? Kesinlikle hayır! Ama Yasa olmasaydı, günahın ne olduğunu bilemezdim. Yasa, ‹‹Göz dikmeyeceksin›› demeseydi, başkasının malına göz dikmenin ne olduğunu bilemezdim.
Cóż tedy rzeczemy? Iż zakon jest grzechem? Nie daj tego Boże! I owszemem grzechu nie poznał, tylko przez zakon; bo i o pożądliwości bym był nie wiedział, by był zakon nie rzekł: Nie będziesz pożądał.
Öyleyse, iyi olan bana ölüm mü getirdi? Kesinlikle hayır! Ama günah, günah olarak tanınsın diye, iyi olanın aracılığıyla bana ölüm getiriyordu. Öyle ki, buyruk aracılığıyla günahın ne denli günahlı olduğu anlaşılsın.
To tedy dobre stałoż mi się śmiercią? Nie daj tego Boże! I owszem grzech, aby się pokazał być grzechem, sprawił mi śmierć przez dobre, żeby się stał nader grzeszącym on grzech przez ono przykazanie.
Sonuç olarak ben aklımla Tanrı'nın Yasası'na, ama benliğimle günahın yasasına kulluk ediyorum.
Przetoż tedy ja sam umysłem służę zakonowi Bożemu, lecz ciałem zakonowi grzechu.
Çünkü yaşam veren Ruhun yasası, Mesih İsa sayesinde beni günahın ve ölümün yasasından özgür kıldı.
Albowiem zakon Ducha żywota, który jest w Chrystusie Jezusie, uwolnił mię od zakonu grzechu śmierci.
Mesihte aklanmak isterken kendimiz günahlı çıkarsak, Mesih günahın yardakçısı mı olur?
A jeźli my szukając, abyśmy byli usprawiedliwieni w Chrystusie, znajdujemy się też grzesznikami, tedyć Chrystus jest sługą grzechu?
Oysa İsa Mesihe olan imana dayanan vaat iman edenlere verilsin diye, Kutsal Yazı bütün dünyayı günahın tutsağı ilan ediyor.
Ale Pismo zamknęło wszystko pod grzech, aby obietnica z wiary Jezusa Chrystusa była dana wierzącym.
‹‹Gün bugündür›› denildikçe birbirinizi her gün yüreklendirin. Öyle ki, hiçbirinizin yüreği günahın aldatıcılığıyla nasırlaşmasın.
Ale napominajcie jedni drugich na każdy dzień, póki się Dziś nazywa, aby kto z was nie był zatwardzony oszukaniem grzechu.
Bir süre için günahın sefasını sürmektense, Tanrının halkıyla birlikte baskı görmeyi yeğledi.
Raczej sobie obrawszy złe rzeczy cierpieć z ludem Bożym, niżeli doczesną mieć z grzechu rozkosz,
6.5861141681671s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?