Bezrobocie sięgnęło 9.2, inflacja szaleje, jesteśmy na skraju utraty większości.
Bak, bir şeyleri tamamlamanın eşiğindeyiz 25 yıldır bu işi kovalıyorum ben.
Jesteśmy blisko tego, nad czym pracowałem od 25 lat.
Elbette sana her şeyi anlatamam ama şunu söylesem kâfi, Igor ile ölümden hayat yaratmanın eşiğindeyiz.
Nie mogę wyjawić szczegółów, ale starczy rzec, że Igor i ja jesteśmy o krok od odkrycia życia po śmierci!
Winger, dünyada varolmuş en kötü patojene karşı bir panzehir bulmanın eşiğindeyiz.
Winger, mamy mozliwosc znalezienia odtrutki na najgorszego wirusa na swiecie.
Demek Kreshenko öldü, haber sızdı ve artık on yıllık ölüm ve yıkım sürecinin eşiğindeyiz öyle mi?
Kreshenko zmarł, wieści wyciekły, a my stoimy na krawędzi całej dekady śmierci i zniszczenia?
Ve Elliot, bizler bu sanal gerçekliği bitirmenin eşiğindeyiz.
I jesteśmy na skraju obalenia tej wirtualnej rzeczywistości.
Şu anda belirli genetik kişisel özellikleri hedef alan virüsler üretmenin eşiğindeyiz.
Niedługo naukowcy będą mogli tworzyć wirusy, które atakują ludzi z konkretnym genotypem.
Unutmadan bunu yapmak için beş dakikanız var çünkü hepimiz ölümün eşiğindeyiz.
Macie jakieś 5 minut żeby to zrobić, bo jesteśmy krok od śmierci.
İflasın eşiğindeyiz ve beni mi suçluyorsun?
Jesteśmy na skraju bankructwa i mnie oskarżasz?
İşgali bitirebilecek büyüklükte bir operasyona başlamanın eşiğindeyiz.
Planujemy operację, która zwiększy nasze szanse na zakończenie okupacji.
Bence kendimiz ve etrafımızdakilerle ilgili şu anki algı ve tanımlamalarımızın yetmeyeceği bir genişleme alanının eşiğindeyiz.
Jesteśmy bliscy pogłębienia wiedzy na temat człowieka i otoczenia, której dotąd nie sposób było opisać lub pojąć.
Saat gece yarısına ne kadar yakın olursa küresel bir felaketin o kadar eşiğindeyiz demektir.
Zaczęte przez naukowców atomowych w 1947. Im bliżej północy, tym szybciej nadejdzie koniec świata.
Biz de onu ele geçirip dünyadan yok etmenin eşiğindeyiz.
Bylibyśmy już na prostej drodze do wyeliminowania tej choroby na całym świecie.
Hayatın sırlarını açığa çıkarma isteğimizden doğan olağanüstü ilerlemelerin eşiğindeyiz.
Jesteśmy u progu niezwykłych odkryć zrodzonych z naszego pragnienia rozwiązania zagadek życia.
Ve inanıyorum ki çok kötü bir illetin neden olduğu küresel bir salgının eşiğindeyiz: DKS Düşünmeksizin Kabul Sendromu
Moim zdaniem jesteśmy w centrum globalnej epidemii, straszliwej, nowej choroby zwanej SBA: Syndrom Bezmyślnej Akceptacji.
Hatta bence insanlık tarihinde yeni bir çağın eşiğindeyiz.
Zaczyna się nowa era w historii ludzkości.
Şu anda krizin tam eşiğindeyiz ama hala, günümüzün, hatta yüzyılın en büyük sorunuyla yüzleşmek için fırsatımız olduğuna inanıyorum.
Jesteśmy na krawędzi kryzysu, ale wciąż mamy możliwość, żeby stawić czoła największemu wyzwaniu naszego pokolenia czy nawet w stulecia.
Ve kişisel olarak inanıyorum ki, bunun hemen eşiğindeyiz, o varlık ve burda olan sizler gibi insanların yardımı sayesinde, Isiah'ın kehanetini gerçekleştirebiliriz:
Osobiście wierzę, że dzięki obecności i pomocy takich ludzi jak wy jesteśmy u progu wypełnienia się przepowiedni proroka Izajasza.
Şu anda ilk defa bir uçağı Dünya'nın atmosferi dışında uçurmanın eşiğindeyiz.
Niedługo uda nam się odbyć pierwszy lot samolotem poza ziemską atmosferą.
Şu anda 2015'in, yani muhteşem bir başarının, dünyanın okullaşmasının eşiğindeyiz.
Jesteśmy na krawędzi zdumiewającego osiągnięcia, Jesteśmy na krawędzi zdumiewającego osiągnięcia, uszkolnienia świata.
1.4714248180389s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?