Tłumaczenie "buraya" na Polski


Jak używać "buraya" w zdaniach:

Ama kapsülüm rotadan çıktı ve ben buraya gelene kadar kuzenim çoktan büyümüş ve Superman olmuştu.
Lecz moja kapsuła zboczyła z kursu. I zanim tu dotarłam, mój kuzyn dorósł i stał się Supermanem.
Kötü bir kraliçe bir grup masal kahramanını buraya mı gönderdi?
Zła Królowa wysłała tu grupę postaci z bajek.
O zaman neden onu buraya getirdin?
Więc dlaczego Pan Ją tu przeprowadził.
O adamları buraya gerçekten sırf beni öldürmek için mi getiriyor yani?
Myślisz, że naprawdę sprowadza ich tu po to, by mnie zabili?
Buraya gel. Sana bir şey göstereceğim.
Wyjdź z tamtąd, chcę ci coś pokazać.
Buraya gel, sana bir şey göstereceğim.
Rusz tyłek, mam ci cos do pokazania.
Buraya kadar geldiğiniz için teşekkür ederim.
Dziękuję, że jechała pani taki kawał drogi tutaj,
Bu saatte seni buraya getiren nedir?
Co tu robisz o tej porze?
Onu buraya getirerek ne yaptığını sanıyorsun?
Co ty sobie wyobrażasz przyprowadzając ją tu?
Bu yüzden mi beni buraya getirdin?
To dlatego kiedyś przyprowadzałaś mnie tutaj?
Buraya bunun için geldin, değil mi?
Po to tu, kurwa, jesteś, czyż nie?
Buraya gel ve bana yardım et!
Właź na górę i pomóż mi!
Beni bunun için mi buraya çağırdın?
I po to do mnie dzwoniłaś?
Buraya gel. Sana bir şey göstermek istiyorum.
Chodź tutaj Chcę ci coś pokazać.
Buraya gelip bana yardım eder misin?
Mógłbyś zejść na dół i mi pomóc?
Buraya sana bir şey söylemeye geldim.
Przyszedłem tutaj, aby ci coś powiedzieć.
Buraya hikâyemizi almaya geldik, ve dırdır etmeyiz, değil mi?
Jesteśmy tu, by wykonać pracę i nie uciekniemy.
Buraya bu kadar çabuk nasıl geldin?
Jakim cudem tak szybko tu dotarłeś?
O zaman neden beni buraya getirdin?
To po co mnie tu przywiozłeś?
Seni buraya getirdiğim için özür dilerim.
Przepraszam, że nas w to wpakowałem.
Beni buraya bunun için mi getirdin?
To po to mnie tu zaciągnąłeś?
Buraya ilk geldiğin günü hatırlıyor musun?
Pamiętasz kiedy, pierwszy raz tu przyjechałeś?
Beni bu yüzden mi buraya çağırdın?
Czy to dlatego poprosiłeś mnie bym tu przyszła?
Ne yani seni buraya kilitleyip ölüme terk mi edeceğiz?
Mamy Cie tu zamknac i pozwolic Ci umrzec?
Bunu söylemek için mi buraya geldin?
Po co mi o tym mówisz?
Buraya ne zaman geleceğini merak ediyordum.
Mike, zastanawiałem się, kiedy cię tu zobaczę.
Beni buraya getirdiğin için teşekkür ederim.
Dziękuję, za to co zrobiłeś dla mnie.
Sen de onu buraya mı getirdin?
Jedynego miejsca, o którym nie wie.
Buraya kadar geldiğiniz için teşekkür ederiz.
Dziękuję, że przebyłaś tak długą drogę.
Buraya kadar geldiğin için teşekkür ederim.
Dzięki, że przyjechałeś z tak daleka.
‹‹Halkın sana karşı günah işlediği için gökler kapanıp yağmur yağmazsa, sıkıntıya düşen halkın buraya yönelip dua eder, adını anar ve günahlarından dönerse,
Także gdyby zawarte było niebo, i nie byłoby deszczu, przeto, że zgrzeszyli tobie, a modliliby się na tem miejscu, wyznawając imię twoje, i od grzechu swego odwróciliby się, gdybyś ich utrapił:
Beni terk ettikleri, elleriyle yaptıkları başka ilahlara buhur yakıp beni kızdırdıkları için buraya karşı öfkem alevlenecek ve sönmeyecek.›
Uczynił też i Jeremijasz narzekanie nad Jozyjaszem, które przypominają wszyscy śpiewacy, i śpiewaczki w lamentach swych o Jozyjaszu aż po dziś dzień, i wprowadzili to w zwyczaj w Izraelu; a zapisano te rzeczy w lamentach Jeremijaszowych.
1.9620048999786s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?