Er ya da geç başınızı büyük belaya sokacaksınız ama dur bakalım.
Któregoś dnia wpakujecie się w naprawdę ciężkie tarapaty.
Bunu izliyorsanız başımın belaya girdiğini öğreneceksiniz demektir.
Jeśli to oglądacie, wiecie, że mam kłopoty.
Başının ne zaman belaya gireceği belli olmaz.
Nie wiadomo, kiedy wpadnie się w tarapaty.
Bu ses yüzünden sürü yoldan çıkarsa o zaman başımız ciddi belaya girer işte.
Ten hałas odciągnie stado od drogi, a wtedy czekają nas spore problemy.
Çok bela duruyorsun, bense belaya bayılırım.
Same z tobą kłopoty, a ja je uwielbiam.
Görünüşe göre Jenny'nin başı üniversite kazağıyla çektirdiği bazı resimler yüzünden belaya girmişti.
Okazało się, że Jenny wpadła w tarapaty przez jakieś zdjęcia w mundurku swej uczelni.
Sırtlanlarla olduğu gibi tekrar başını belaya sokmak istemezsin.
Nie chcesz chyba wpaść w tarapaty, tak jak było z hienami?
Ne zaman senin için dans etsem, başım belaya giriyor.
Kiedy z tobą tańczę zawsze wpadam w tarapaty.
Senin başın hep bir kadın yüzünden belaya girer demek, Brian.
Zawsze wpadasz w gówno przez babki.
Rozetinin olması başımızı belaya sokabileceğin anlamına gelmez!
Odznaka nie uprawnia cię do chrzanienia akcji!
Sanırım geldiğim yerdeki kadar başım belaya girmeyecek.
Myślę, że mogę się wpakować w mniejsze kłopoty tam skąd pochodzę.
Başını nasıl bir belaya soktuğunun farkında mısın?
Czy rozumiesz, w jakich jesteś tarapatach?
Başını belaya soktuğum için özür dilerim.
Przepraszam, że wpędziłem cię w kłopoty.
Başını biraz belaya sokmaktan mı korkuyorsun, Stifler?
Boisz się wpaść w kłopoty, Stifler?
Ve ikimiz de onun polislerle daha fazla konuşursa başının daha fazla belaya gireceğini biliyoruz.
Obie wiemy, że jeśli będą go przesłuchiwać, to w końcu jego język wpędzi go w kłopoty.
Roldy ile başımızı belaya soktuk ve senin Colton'unun bize yardım edebileceğini düşündük.
Roldy i ja wplątaliśmy się w kłopoty. Pomyśleliśmy, że Colton nam pomoże.
Max, sen de burada kalıp annemle babamın belaya bulaşmasını engelle.
Max, zostań i pilnuj żeby rodzice nie wpadli w tarapaty.
Sonra Danny, donuna kadar her şeyini borsada kaybedip başı belaya girdiğinde de tam da bizim şu an teklif ettiğimiz türden bir anlaşma arayışına girdi.
A kiedy kryzys załatwił rynek, a Pan Darek wpadł w tarapaty, zaczął szukać dokładnie takiej pracy, jaką my oferujemy.
Başının ne kadar belaya girebileceğini biliyor musun?
Wiesz w jakie kłopoty możecie wpaść?
Neden bu çocuk başını her zaman belaya sokuyor?
Czemu ten dzieciak zawsze pakuje się w kłopoty? - Ty dałeś mu samochód.
İnsanlar zarar gördüğünde, başları belaya girdiği zaman yanlış tercih yaparlar.
Zranieni ludzie popadają w kłopoty. Podejmują złe wybory.
Birkaç yıl önce Ingrisano'nun başının kanunla belaya girdiğini duydum.
Kilka lat temu, Usłyszałem że Ingrisano ma kłopoty z prawem.
Beni nasıl bir belaya soktuğunun farkında mısın?
Czy nie rozumiesz w jakie problemy wpakowałaś Mój tyłek?
Orada başın belaya girmedi, değil mi?
Nie wpakowałeś się tam w nic?
Başını belaya sokar ama tekneler konusunda bayağı iyidir.
Czasem sprawia problemy, ale zna się na łodziach.
Yine başımı belaya soktum ve sen onu öldürdün.
Znów wpakowałam się w kłopoty, a ty... zabiłeś go.
İhtiyar Ben bu sefer başını ciddi belaya sokmuş ve seni de yanında sürüklemiş galiba.
Zdaje się, że stary Ben ma tym razem spore kłopoty. No i ciebie w to też wciągnął.
Eğer nereden bulduğunu söylemezsen başın belaya girebilir.
Nie będzie problemu, jeśli powiesz mi gdzie.
Başının ne zaman belaya gireceğini bilemezsin.
Nigdy nie wiadomo, kiedy pojawią się kłopoty.
Eski dostumuzun sık sık gittiği yerlerde başı belaya girmiş.
Nasz stary przyjaciel ma... co? Kłopoty z obsuwającą się spod nóg ziemią? Wiesz co?
Nasıl bir belaya bulaştığınızın farkında değilsiniz.
/ - Nie masz pojęcia, /w jakie piekło się pakujemy.
Adamlarının bazısının başı Afganistan'da belaya girmiş.
Ich ludzie wpadli w tarapaty w Afganistanie.
Başını bunca belaya soktuğum için özür dilerim.
Przepraszam, że cię w to wciągnęłam.
Orada oturup kendimi nasıl bir belaya soktuğumu düşündüm.
Siedziałem tam zastanawiając się, w co się wplątałem.