Я хочу стать частью Буэнос-Айрес, большого яблока.
Ja do ludzi chcę! Pragnę smakować rajski owoc Buenos Aires
Передо мной как будто разложили весь расклад и я понял, что мы все были его частью и все попались в его ловушку.
To było jak idealna panorama rozciągająca się przede mną. I zdałem sobie sprawę, że wszyscy jesteśmy częścią tego.
Я не могу быть частью этого.
Nigdy nie wezmę w tym udziału.
Я просто хочу быть частью твоей жизни.
Ja chcę po prostu być częścią twojego życia.
И я понял, что стал частью системы, процветающей в своей безответственности.
I zdałem sobie sprawę... że jestem częścią systemu, który unika odpowiedzialności.
Надеюсь, что сегодня вы примете решение стать частью этого.
Mam nadzieję, że dzisiejszego wieczoru zechcą państwo stać się jego częścią.
На мой взгляд, это доказывает, что и как страна и как народ, мы достойны стать частью международного сообщества.
Uważam, że jest to niezaprzeczalny dowód na to, że jako kraj, jako naród, zasługujemy na pełne przyjęcie do międzynarodowej społeczności.
Я хочу быть частью твоей жизни.
Chcę być cześcią tego cokolwiek stanęło by ci na drodzę.
И есть мир, где мы все взаимосвязаны и являемся частью великого плана.
I istnieje świat poza naszym, gdzie wszyscy jesteśmy powiązani. Jako elementy wielkiego, wzruszającego planu.
Если ты будешь частью команды Китнисс, надо и тебя снарядить.
Jeśli będziesz w drużynie Katniss równie dobrze morzesz się przydać.
То есть закрытие ОМН было частью хитроумного плана по выявлению так называемого Синдиката.
Tak więc obalenie IMF było tylko częścią złożonego planu - wykrycia tego tak zwanego Syndykatu?
И я хочу быть частью этого.
I chcę być częścią tego. - Jesteś.
Да будь я проклят, если позволю Шефу Ридлу влиять на моё управление частью.
Szlag mnie wcześniej trafi, zanim pozwolę Riddle'owi wpłynąć na to, w jaki sposób chcę kierować tą remizą.
Что и сделали Баррон с частью друзей.
Niektórzy z jego kolegów zrobili tak samo.
Точка обзора над доком и большей частью города.
Korzystna pozycja nad całym dokiem i większością miasta.
С вашим врождённым даром и нашей решимостью, мы можем стать частью чего-то большего.
Z twoimi naturalnymi darami i naszą determinacją obaj możemy stać się częścią czegoś większego.
Этот график опубликован агентством Gartner. Он стал частью большой исследовательской работы, и его следует оценивать только в контексте всего документа.
Tę grafikę opublikowała firma Gartner, Inc. jako część większego dokumentu badawczego i należy ją oceniać w kontekście całego dokumentu.
и дана ему власть над четвертою частью земли — умерщвлять мечом и голодом, и мором и зверями земными.
8 I widziałem, a oto koń płowy, a tego, który siedział na nim, imię było śmierć, a piekło szło za nim; i dana im jest moc nad czwartą częścią ziemi, aby zabijali mieczem i głodem, i morem, i przez zwierzęta ziemskie.
Половина энергии используется седьмой частью населения Земли.
Połowa energii jest używana przez jedną siódmą ludzkości.
я впервые в жизни почувствовал, что был частью чего-то большего, чем я сам.
Pierwszy raz w życiu poczułem się częścią czegoś większego ode mnie.
Изоляция женщин практиковалась на самом деле в Византии и Персии, и мусульмане переняли ее и сделали ее частью своей религии.
Odosobnienie kobiet było tak na prawdę zwyczajem bizantyjskim i perskim, a muzułmanie przyjęli go, i uczynili częścią swojej religii.
Я всю свою жизнь пытаюсь быть собой и в то же время быть частью общества.
Spędziłam całe życie na próbach bycia sobą a jednocześnie dopasowaną do innych.
И скульптура получилась полностью мягкой, что сделало её такой лёгкой, что она даже прицеплялась к зданиям - в прямом смысле становясь частью материи города.
Rzeźba mogła być teraz całkowicie delikatna, co nadało taką lekkość, że umożliwiło to przywiązanie jej do istniejących budowli, i wtopienie jej w strukturę miasta.
Итак, надеюсь, я сумел за эти несколько минут поделиться частью своего видения и показать вам, что слова могут иметь цвета и эмоции, числа, формы и личности.
Mam nadzieję iż przez te kilka minut ukazałem Wam mój sposób odbierania pewnych przeczy oraz pokazałem że słowa mają barwę oraz emocje cyfry, kształty oraz charakter
Тем самым плод также обучается культуре, частью которой он станет, через одно из её самых сильных выражений — еду.
Płód dowiaduje się także o określonej kulturze, w której będzie żył poprzez jeden z jej najistotniejszych przejawów jakim jest jedzenie.
Это стало частью меня, у меня получается! Я так и сделала.
Osiągnęłam to, ja naprawdę to robię". Tak zrobiłam.
Школа выпускала людей, которые потом становились частью административной бюрократической машины.
Szkoły miały produkować ludzi, którzy staną się trybami tej biurokratyczno-administracyjnej maszyny.
Крис Андерсон: «Ребята, вы не слышали, что мы вырезали букву «D из TED? (Смех) [Две минуты спустя...] У него возникли проблемы с медицинской частью исследования.
Chris Anderson: Pozbywamy się "Dizajnu" z TED, nie wiecie? (Śmiech) [Dwie minuty później...] Napotkał wiele problemów w zarządzaniu medyczną częścią prac badawczych.
Если повторять это достаточно часто, то это станет частью тебя.
Jeśli ktoś to długo powtarza, to staje się jego częścią.
Записи являются частью моего мыслительного процесса, и я открыла для себя, что вижу, когда пишу.
Robienie notatek to część mojego procesu myślowego. Dostrzegam to co widzę dopiero, jak to zapiszę.
По этой традиции научного материализма сознание тоже не является частью физического мира.
Zakłada, że jesteśmy potężnymi naukowymi materialistami. Świadomość nie jest częścią fizycznego świata.
Как подобное может быть частью реального мира?
"Jak coś takiego może należeć do realnego świata?"
Как только возникало доверие, каждый хотел стать частью марафона, чтобы показать миру настоящий Ливан и ливанцев, их желание жить в мире и гармонии.
Kiedy zaufanie zostało zbudowane, każdy chciał pobiec w maratonie, pokazać światu prawdziwe oblicze Libanu i Libańczyków, ich chęć życia w pokoju i zgodzie.
Улицы затопило, но люди не хотели упускать возможность побыть частью подобного мероприятия.
Ulice były zalane, ale ludzie nie chcieli przegapić możliwości udziału w narodowym święcie.
Перочинные ножи перестают быть частью нашей культуры, что я считаю ужасным.
Scyzoryki powoli odchodzą z naszej świadomości kulturowej i jest to rzecz straszna.
Так что если останутся лишь несколько сотен языков, первая причина учить их такова: каждый из них — билет, который позволяет стать частью общества, в котором на нём говорят, просто в силу того, что это — его код.
Ponieważ setki języków znikną, to powodem, by się ich uczyć, jest fakt, że są biletami, dzięki którym możemy uczestniczyć w kulturze osób, które nim władają, z racji tego, że to ich kod.
В норме все это является частью общего потока восприятия и воображения и не осознается человеком.
W normalnej sytuacji to wszystko wchodzi w skład zintegrowanego strumienia percepcji czy wyobraźni. I nie jesteśmy świadomi tych obrazów.
Священникам левитам, всему колену Левиину, не будет части и удела с Израилем: онидолжны питаться жертвами Господа и Его частью;
Gdy wytraci Pan, Bóg twój, narody, których ziemię Pan, Bóg twój, dawa tobie, a posiędziesz ją, i mieszkać będziesz w miastach ich, i w domach ich:
Часть дерева сожигает в огне, другою частью варит мясо в пищу, жарит жаркое и ест досыта, а также греется и говорит: „хорошо, я согрелся; почувствовал огонь".
Część jego pali ogniem, przy drugiej części jego mięso je, piecze pieczeó i nasycony bywa; także rozgrzewa się, i mówi: Ehej! rozgrzałem się, widziałem ogieó.
голени его железные, ноги его частью железные, частью глиняные.
Golenie jego z żelaza, nogi jego częścią z żelaza, a częścią z gliny.
А что ты видел ноги и пальцы на ногах частью из глины горшечной, а частью из железа, то будет царство разделенное, и в нем останется несколько крепости железа, так как ты видел железо, смешанное с горшечною глиною.
A iżeś widział nogi, i palce częścią z gliny garncarskiej a częścią z żelaza, królestwo rozdzielone znaczy, w którem będzie nieco mocy żelaznej, tak jakoś widział żelazo zmięszane z skorupą glinianą;
И как персты ног были частью из железа, а частью из глины, так и царство будет частью крепкое, частью хрупкое.
Ale palce nóg częścią z żelaza a częścią z gliny znaczą królestwo częścią mocne a częścią do skruszenia snadne.
Если же кто огорчил, то не меня огорчил, но частью, – чтобы не сказать много, – и всех вас.
Jeźli tedy kto zasmucił, nie mnieć zasmucił, ale poniekąd (abym go nie obciążył), was wszystkich.
0.62861919403076s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?