Tłumaczenie "хрен" na Polski


Jak używać "хрен" w zdaniach:

Ну какой хрен сказал, что Плутон - планета?
Jak do cholery można uważać Plutona za planetę?
Мораль — это не хрен собачий, Дик.
Tak, czy siak, nie bądź kutasem, Dick!
Много наших ребят полегли в боях, и мы сказали: "На хрен".
Wielu moich towarzyszy zginęło w walce. Mieliśmy już dość tego gówna.
Мне что, перевернуться и вырыть ямку для него, или хрен с ним, пусть реет как знамя?
Czy powinienem się odwrócić i wykopać dla niego dziurę, czy też powinienem pozwolić mu powiewać niczym fladze
Пойдите выньте его, а то я убью гада на хрен!
Idźcie i go znajdźcie, bo sam to zrobię i przy okazji zapierdolę.
Старый хрен спас ему жизнь в Ке Сане, но остальная часть банды?
Ten stary koleś uratował mu dupę w Khe Sanh, ale reszta tej ekipy?
Он был нечестен, и хрен с ним.
Był umaczany, więc niech się jebie.
Вы думаете, индейка выблюет его хрен?
Chce pan, żeby nasikał do indyka, jak do kaczki?
Если Хрен в желудках эти рыб, а мы их едим, получается, что мы едим Хрена?
Jeśli Wacek był w rybach, a my je teraz zjadamy, to, czy nie zjadamy Wacka?
Какие на хрен правила я должен соблюдать, чтобы повидать сына в день рождения?
/Jakich zasad mam się trzymać, /...żeby spotkać się z synem /w dniu jego urodzin?!
Да, но этот Дон ещё тот хрен.
Tak, ale ten Don. Co za flet.
Итак, по информации, которую дал мне этот хрен,... на острове около 6000 человек.
Sprawdziłem dane od Kościelnego. Na wyspie jest jakieś 6 tysięcy ludzi.
ѕопадЄшь из него в кулакЕ всю руку на хрен оторвЄт.
Traf jednego z tych frajerów w łapę, a odwalisz mu całą rękę.
Его отец слизняк, и это ты сжёг на хрен мой дом!
Jego ojciec to dupek, a ty spaliłeś mój dom!
И я понимаю, что загнала себя на хрен в угол.
I zdaję sobie sprawę, że zapędziłam się w jebany kozi róg.
Отстань, на хрен, от моего сына!
I odwal się od mojego syna!
Хрен знает, чего ему, делать в этом фильме.
Nie wiem, co on, do chuja, będzie w tym filmie robił.
Выплесну свои чувства на бумагу, а потом пойду и убьюсь на хрен.
Wykorzystam dzisiejszy nastrój do pisania, a potem pójdę i jebnę sobie w łeb.
На кой хрен тебе сдалось ставить д'Аннунцио?
Czemu chcesz zrobić adaptację D'Annunzia dla teatru?
Может быть это была злоба, Может быть сила, может быть, хрен знает что.
Może to przez złośliwość, może to była siła, a może cholera wie co.
С дьявольской ловушкой в башке хрен ты удымишь.
Pułapka na demony wyryta na naboju. Powstrzyma cię przed ucieczką.
И хрен что его разрушит, да?
Oby żaden diabeł nigdy go nie przerwał.
И хрен тебе, не скажу я его.
Za cholerę ci go nie dam.
Да это не пулемёты, это пушки, на хрен!
To nie karabiny tylko pieprzone armaty!
Хрен мы до Ред-Рока доедем, чтоб она нас не загнула.
Nie ma szans, żebyśmy zdążyli dojechać do Red Rock zanim nas złapie.
Один хрен пытался мне втюхать, а я не знаю, что это.
Ktoś chciał mi to sprzedać. Nawet nie wiem, co to jest.
Подойдешь ещё раз клянусь Богом я убью тебя но хрен!
Jeśli znowu się do mnie zbliżysz, przysięgam na Boga, zabiję cię!
Скажи: "Пошла на хрен, Анна Бойд".
Powiedz "pierdol się Anno Boyd", lub coś krzyknij.
На хрен Форда и его сраный сюжет!
Jebać Forda i jego nowy, kurwi wątek!
Но раз ты так вежливо попросил, хрен с ним.
Ale skoro tak ładnie prosisz, pies to jebał.
Если вы хотите встретиться со мной, приходите в наш сад, берите лопату и садите хрен.
Jeśli chcesz mnie spotkać, przyjdź do ogrodu z własną łopatą, żeby coś zasadzić.
Говард любит еврейскую поговорку «для червяка, живущего в хрене, весь мир — это хрен.
Howard lubi żydowskie powiedzenie: dla robaka z chrzanu cały świat to chrzan.
7.3034570217133s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?