Ты, конечно, можешь называть себя драконом, но умеешь ли ты летать?
Możesz sobie wyobrażać, że jesteś smokiem, ale czy umiesz latać?
Я не знала, что ты умеешь играть.
Dziękuję bardzo. Nie wiedziałam, że grasz.
Не знала, что ты это умеешь.
Nie wiedziałam, że umiesz takie rzeczy.
Нельзя лезть на ринг к Али, потому что думаешь, что умеешь боксировать.
Nie każdy, kto myśli, że umie się bić, może wyjść na ring z Muhammadem Alim.
Может быть ты не умеешь драться как самурай но хотя бы умрёшь по-самурайски.
Moze nie dasz rady walczyc jak samuraj, ale chociaz zginiesz smiercia samuraja.
Раз умеешь, споёшь и при всех, нет разницы.
Jeśli śpiewasz w samotności, to możesz też śpiewać, na oczach innych, nie ma różnicy.
Ты умеешь драться с шестерыми, а мы научим с шестью сотнями.
Umiesz walczyć z sześcioma ludźmi. My nauczymy cię, jak walczyć z sześciuset.
Ты умеешь исчезать, а мы научим становиться невидимым.
Umiesz znikać, my nauczymy cię, jak stać się niewidzialnym.
Если ты была с мужчиной, то умеешь, если же нет, то не умеешь.
Jeżeli kochałaś się z mężczyzną, to o tym wiesz, A jeżeli nie, to nie.
Нет, ты же умеешь обходить всякие защиты с паролями в Интернете.
Nie, znajdziesz te dziury w tych Internetowych chronionych hasłem blokadach. Nie powinnaś pilnować drzwi?
Если умеешь готовить, я дам тебе ночлег.
Jeśli potrafisz gotować, mogę cię dzisiaj przenocować.
Слушай, не вини Ferrari если сам не умеешь водить.
Nie wiń Ferrari tylko dlatego, że nie umiesz nim jeździć.
Ты вон добралась сюда из Сан-Франциско, а ничего ведь не умеешь.
Ty dotarłaś tu aż z San Francisco, a nie umiesz sobie radzić.
Если что-то умеешь, то никогда не делай бесплатно.
Jeśli jesteś w czymś dobry, nie rób tego za darmo.
Ты не умеешь слушать, Джейк, но ты сражаешься.
Nie jesteś dobrym słuchaczem, ale za to jesteś nieugięty.
Если умеешь хранить секреты, его зовут Лизар.
Potrafisz dochować tajemnicy? To był Leezar.
Раз ты идешь на бал, то и танцевать, как принцесса, умеешь, да?
Jeśli masz iść na bal, musisz umieć tańczyć jak księżniczka.
Выходит, предсказывать судьбу ты умеешь не так уж точно.
Twoje umiejętności przepowiadania losu nie są tak dobre, jak myślałaś.
Я не виновата, что не умеешь летать
To nie moja wina, że nie umiesz latać.
Всему, чего не умеешь, я научу.
Jeśli czegoś nie umiesz, nauczę cię.
Я думал, ты и ловить-то ничего не умеешь.
Szczerze nie wiedziałem nawet, że potrafisz łapać.
О, ты ещё чего-то не умеешь.
Kolejna rzecz, która słabo ci idzie.
Так что если умеешь плавать, плыви по-добру по-здорову, потому что этот пловец вернётся сюда снова.
Więc jeśli jest w tobie żaba, to nie krepuj się i skacz, bo ja wiem, jakie to uczucie, kocham to robić i będę to robił.
Почему не умеешь сотрудничать с местными?
Dlaczego nie chcesz z nią współpracować?
Не говори "нет", потому что не умеешь врать.
Nie zaprzeczaj, bo marny z ciebie kłamca.
Мы думали, ты умеешь ориентироваться по звездам.
Myśleliśmy, że umiesz odnaleźć drogę z gwiazd.
Не думал, что ты умеешь читать.
Po prostu nie sądziłem, że umiesz czytać.
Если ты неглуп и умеешь зорким быть, то заполучишь друга, которого не забыть.
Więc jeśli bystry z ciebie zuch i szukasz gwiazdki z nieba, to przyjaciela we mnie masz, gdy wiesz jak patrzeć trzeba.
Да, ты умеешь летать на "Апачи"!
Tak, potrafisz latać Apache'ami. A moja ksywa to Maverick.
Это довольно опасно, если ты не умеешь.
To niebezpieczna zabawa, jeśli nie masz wprawy.
Здесь полно места, покажи что ты умеешь.
To ładny pokój poruszaj się trochę.
Семья, религия... ты умеешь петь, а я нет.
Rzeczy takie jak rodzina, religia, ty umiesz śpiewać, ja nie.
Я скажу, где, но... умеешь вскрывать замки?
Wskażę ci ją. Ale czy potrafisz otworzyć zamek wytrychem?
По крайней мере, если не умеешь нормально играть, то хоть звучит... 2571.
Zwłaszcza gdy ktoś kiepsko gra, brzmi to... 2571. Mów wszystko!
Не стоит лезть в драку, только потому что умеешь.
Potrafisz walczyć, ale to nie oznacza, że powinieneś się do tego palić.
Удивительные вещи ты умеешь вытворять с верёвкой.
Z liną można zrobić wiele zabawnych i ciekawych rzeczy.
Голос: Марко, я не знала, что ты так умеешь.
Głos: Nie wiedziałam, że to potrafisz!
При встрече с проблемой, ты опираешься на то, что умеешь, а то, что мы хорошо умели, был дизайн.
Wracając, jeśli masz jakiś problem, wspomagasz się tym, na czym się znasz - a w naszym wypadku był to design.
Фараон сказал Иосифу: мне снился сон, и нет никого, кто бы истолковал его, а о тебе я слышал, что ты умеешь толковать сны.
I rzekł Farao do Józefa: Śnił mi się sen, a nie mam, kto by mi go wyłożył; alem ja o tobie słyszał, gdy mówiono, że gdy usłyszysz sen, umiesz go wyłożyć.
2.0109670162201s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?