Tłumaczenie "укрепит" na Polski

Tłumaczenia:

wzmocni

Jak używać "укрепит" w zdaniach:

Да укрепит ваше мужество новость о том... что Помпей находится всего в 20 милях к западу от нас... а армия Лукулла приближается с юга... выступив ночным маршем.
Na pokrzepienie powiem,... że Pompejusz w tym momencie obozuje około 30 kilometrów na zachód od nas... a wojsko Lucullusa nadchodzi z południa... gdyż kazano im maszerować nocą.
Пусть это тебя не огорчает, а укрепит.
Nie daj się zdołować. Niech to cię czyni silniejszym.
Да выкажет Господь ему свое милосердие, да укрепит его дух и дарует ему покой.
Pan będzie dla niego łaskawy... i w swym miłosierdziu odpuści mu grzechy.
Обучение и воспитание сына, делающие его мужчиной, лишь укрепит мою благодарность.
To, że wychowuje i nakierowuje pan mojego syna, chcąc zrobić z niego mężczyznę, tylko pogłębia moją wdzięczność.
Ребенок только укрепит чувства Фионы и Шрэка.
Dziecko umocni tylko miłość, którą Shrek i Fiona się darzą.
В будущем она возглавит клан Янагава и укрепит его
Pewnego dnia zostanie godnym przywódcą klanu Yanagawa.
Если вы думаете, что это укрепит вашу позицию... в переговорах с правительством, я уверяю вас, это может их только сорвать.
Jeśli sądzicie, że zyskacie tym przewagę w jakichkolwiek negocjacjach z Rządem, to dzięki temu jakiekolwiek szanse właśnie przepadły.
Укрепит ли оно вашу веру, и станете ли вы примером для всех христиан.
Czy wzmocni ono pani wiarę i czy stanie się pani przykładem dla wszystkich chrześcijan.
Я думаю это укрепит нашу связь с Роном.
Myślę, że to będzie dobre dla Mnie i dla Rona.
Если Лейла укрепит связь с сестрой, то Малайка будет относиться к Маре как к своему собственному детенышу.
Jeśli Layla nawiąże bliską więź z siostrą, Malaika może zaopiekować się Marą, tak jak swoimi młodymi.
Если мы обсудим, что нам друг в друге нравится, это укрепит наши отношения.
Tak, jeśli porozmawiamy o tym, co nas do siebie przyciągnęło po raz pierwszy, to umocni naszą więź.
Или дерьмовым, и мы оба попадем в больницу с пищевым отравлением, но по крайней мере, это укрепит наши отношения.
Lub, może być do bani i oboje skończymy w szpitalu z zatruciem pokarmowym, ale to chociaż tworzenie emocjonalnej więzi.
Итак, семейные узы -не единственное, что укрепит эта свадьба.
By więzy nie były jedyną rzeczą która zyska na tym małżeństwie.
Он укрепит свою долю и выкупит столько акций, сколько сможет.
Wzmocni swoją pozycję i wykorzysta szantaż giełdowy, by zarobić.
Это укрепит твою уверенность в себе.
To zdziała cuda dla twojej pewności siebie.
Немного укрепит ваши нервы и поможет пережить день.
Małe co nieco na wzmocnienie waszej pewności siebie i pomocy w dotrwaniu do końca dnia.
Ерунда.Этот ребенок укрепит позицию Марии как матери наследников-католиков, что, в свою очередь, укрепит ее права, права Франции, на трон.
Nonsens. To dziecko wzmacnia pozycję Marii jako matkę dziedzica, co w efekcie wzmacnia jej uznanie, uznanie Francji, do tronu.
Укрепит пиратство здесь на годы, возможно на десятилетия.
/Ośmieliłby piratów na lata, /a może i na dekady.
Пусть это подтверждение клятв усилит вашу любовь и укрепит ваши вечные узы.
/Niechaj to odnowione przyrzeczenie /pogłębi waszą miłość i wzmocni wasz wieczny związek.
Мы думаем, что эта работа укрепит браки.
Uważamy, że ta praca wzmocni małżeństwo.
Эта... возможность... укрепит и вашу позицию, пока нас обоих не лишили власти.
Dzięki tej okazji pozostaniesz królową, ale musimy działać prędko.
Плюс, это укрепит твой авторитет в его глазах, заставит его сомневаться в следующих шагах.
I w dodatku utwierdzisz własną wiarygodność a on zacznie wątpić czy kontynuować akcję.
Это покроет большинство расходов и укрепит наше положение.
Poprawi to stan naszych finansów i znacznie zwiększy naszą płynność.
То, что мы сделаем в следующие 12 минут, либо укрепит человечество, либо уничтожит его.
To, co zrobimy w ciągu następnych 12 minut albo zdefiniuje ludzką rasę, albo ją pogrąży.
Это только укрепит его гражданское дело.
To sprawi, że jego sprawa cywilna będzie jeszcze silniejsza.
Будь рядом с ними, Отец, пока мы не сможем прислать нового учителя, который утешит и укрепит их.
Bądź blisko nich, Ojcze, do czasu, kiedy będziemy mogli posłać im nowego nauczyciela, aby ich pocieszał i umacniał.
Мое благословение остается с тобой, могущество Всевышних укрепит тебя, и Господь всей земли защитит тебя.
Wspiera cię moje błogosławieństwo, moc Najwyższych cię wzmocni, a Pan całej ziemi będzie cię osłaniał”.
Европа, созданная народом для народа, Европа, которая расширит и укрепит демократию во всех странах.
Europę stworzoną przez i dla ludzi, Europę jako eksperyment w rozszerzaniu demokracji poza granice.
(40:4) Господь укрепит его на одре болезни его. Ты изменишь все ложе его в болезни его.
Pan go będzie strzegł, i żywić go będzie; błogosławony będzie na ziemi, ani go poda na wolę nieprzyjaciół jego.
(88:22) Рука Моя пребудет с ним, и мышца Моя укрепит его.
Znalazłem Dawida, sługę mego; olejkiem świętym moim pomazałem go.
Дом надменных разорит Господь, а межу вдовы укрепит.
Pan wywróci dom pysznych; ale wdowy granicę utwierdzi.
Ибо продавший не возвратится к проданному, хотя бы и остались они в живых; ибо пророческое видение о всем множестве их не отменится, и никто своим беззаконием не укрепит своей жизни.
Bo kto sprzedał, nie wróci się do rzeczy sprzedanej choćby jeszcze między żyjącymi był żywot ich; ponieważ widzenie na wszystko mnóstwo jej nie wróci się, a żaden w nieprawości żywota swego nie zmocni się.
Бог же всякой благодати, призвавший нас в вечнуюславу Свою во Христе Иисусе, Сам, по кратковременном страдании вашем, да совершит вас, да утвердит, да укрепит, да соделает непоколебимыми.
A Bóg wszelkiej łaski, który nas powołał do wiecznej chwały swojej w Chrystusie Jezusie, gdy maluczko ucierpicie, ten niech was doskonałymi uczyni, utwierdzi, umocni i ugruntuje;
1.8568820953369s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?