I mogę powiedzieć gdzie znajdziecie dowód żeby to udowodnić.
Говорит, "Стрингер сказал мне указать на налетчика."
Mówi, "Stringer kazał mi pokazać złodzieja".
Это значит, что обвинение может указать на другие улики.
To znaczy, że prokurator będzie mógł wskazać dowody z twojego procesu karnego.
Вы хотели указать на Тигрицу, а это упало прямо перед ней!
Już wskazywałeś na Tygrysicę, gdy upadło to coś.
Но иногда только они могут указать путь.
Czasami tylko oni mogą wskazać właściwą drogę.
Если вы обратите внимание на взаимосвязь между лелеянием и ростом, я хотел бы указать что мой брат на 8 дюймов выше меня.
Jeśli spojrzycie na relacje pomiędzy żywieniem a wzrostem, to chciałbym powiedzieć, że mój brat jest 20 cm wyższy ode mnie.
Тогда я не смогу указать это при поступлении в колледж а это значит, что престижный колледж мне не светит.
Nie będę mógł tego wpisać na zgłoszeniu do college'u. Przez to nie dostanę się na dobrą uczelnię.
Но я полагаю, что они смогут указать, где в нашем мире живут духи Океана и Луны.
Według mnie zawierają informacje, dotyczące miejsc przebywania duchów Oceanu i Księżyca w tym świecie.
Что ж, матери Джона теперь нужно выбранить его, как ребёнка и указать ему на его долг.
A więc mam jako matka przywołać go do porządku i wskazać właściwe obowiązki.
Все что тебе нужно сделать это указать пальцем на картинку и издать звук.
Musisz tylko wskazać palcem któryś z obrazków i wydać dźwięk.
Просто хотел указать тебе на глупость его рассказа.
Chciałem ci pokazać, że to głupia historyjka.
Мы обязаны сопротивляться. И указать людям на их место.
Musimy stawiać opór ludziom w każdej chwili i miejscu.
Но если бы вы могли указать на кого-то, у кого были счёты с Дереком...
Ale gdybyś mógł nam powiedzieć, z kim Derek miał na pieńku...
Можете указать это в заявке - что меня попросту утопят?
Może pani tu wpisać, że przyjdą po mnie i mnie utopią?
Я пытаюсь указать на луч надежды в твоей мрачной жизни.
Próbuję ci wskazać promyk nadziei w twoim pochmurnym życiu.
Она знала, что он ее убьет, и решила сразу на него указать.
Wiedziała, że będzie próbował ją zabić i chciała postawić go przed faktem dokonanym.
Может, мне указать в рассылке Google фразу "шериф Дэниел Лэмб"?
Hej, Sacks, myślisz, że powinienem ustawić alarm Google dla "szeryfa Daniela Lamb?"
И ты будешь рядом, чтобы указать на все его недостатки и забрать все ее умения себе.
A ty będziesz przy niej, by go odciągnąć, znaleźć jego wady i zachować jej dary dla siebie.
Он приказал мне изменить отчёт и указать, что Убийца со звездочками виновен.
Polecił mi skorygowanie raportu tak, aby wykazać, że Rzucający Gwiazdami Morderca był za to odpowiedzialny.
Мы пересекли звёздное море, чтобы указать вам новый путь.
/Przemierzyliśmy morze gwiazd w celu /pokazania wam nowej drogi.
Когда Вы нажмете на кнопку "Отправить", Вы попадете на страницу создания опроса, где вы сможете указать вопрос и список ответов, которые вы хотите включить.
Kiedy klikniesz przycisk "Zatwierdź nowy wątek" zostaniesz przekierowany/przekierowana do strony gdzie można ustalić pytanie do ankiety, oraz możliwe odpowiedzi.
Это позволяет задать вопрос и указать количество возможных ответов.
Pozwala ona na zadanie pytania i określenia możliwych odpowiedzi.
Чтобы создать опрос, когда вы создаете новую тему, просто нажмите 'Да, пост опрос к этой резьбой в нижней части страницы, и указать количество возможных ответов, которые вы хотите включить.
Złoty Czarny w fioletowe paski Aby utworzyć ankietę podczas zakładania nowego wątku zaznacz pole przy opcji "Dodaj ankietę" u dołu strony, oraz określ ilość możliwych odpowiedzi.
Но позвольте мне указать на другую точку зрения на эту историю.
Ale przedstawię wam inne spojrzenie na tę samą historię.
Сегодня мы можем указать на дюжину компаний, которые сделали это.
Dziś możemy wskazać dziesiątki firm, które to zrobiły.
Позвольте мне здесь паузу, чтобы указать вам, что на это было потрачено 24 млрд наших долларов.
Pozwólcie mi się tu zatrzymać, żeby dokładniej objaśnić, że 24 miliardy naszych pieniędzy zostały wydane na ten cel.
Но чтобы это было возможным, именно мы должны указать на эту их ценность, иначе кто-то, кому эта ценность невдомёк, может их осквернить.
Ale, żeby to zrobić sami musimy najpierw wyznaczyć tę wartość, w przeciwnym razie zbezcześci je ktoś, kto nie rozumie tej wartości.
Если вы сможете указать на нестыковки в их картине мира, они захотят заполнить этот пробел знанием.
Jeśli pokażesz niespójność w światopoglądzie, ludzie poczują potrzebę zapełnienia luki.
(Смех) И всё-таки, при всём уважении, я могу указать на две возможности, которые Энрико Ферми, возможно, не учёл.
(Śmiech) Jednakże zwrócę uwagę na dwie możliwości, o których Fermi być może nie pomyślał.
В отведённое мне время я не смогу привести большое число примеров, но позвольте указать лишь некоторые возможные изменения в нашей жизни.
W czasie, który mi pozostał, niestety nie mogę przedstawić zbyt wielu przykładów, ale pozwólcie mi przytoczyć kilka sposobów zmiany dotychczasowego życia.
0.54567790031433s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?