Tłumaczenie "уверена" na Polski


Jak używać "уверена" w zdaniach:

Ты уверена, что это хорошая идея?
I jesteś pewna, że to dobry pomysł?
Не уверена, что это хорошая идея.
Nie wiem czy to dla ciebie dobry pomysł.
Я хочу вернуться домой, но не уверена, к чему вернусь, если история изменится.
Pragnę wrócić do domu, ale nie jestem pewna, co zastanę, jeśli historia ulegnie zmianie.
Ты уверена, что все в порядке?
Jesteś pewna, że to w porządku?
Я не уверена, что это хорошая идея.
Nie jestem pewna, czy to dobry pomysł.
Я не была уверена, что ты придешь.
Nie byłam pewna, czy się pojawisz.
Ты уверена, что это был он?
Jesteś pewna, że to był on?
Ты уверена, что хочешь пройти через это?
Jesteś pewna, że chcesz przez to przejść?
Я уверена, он не будет против.
Na pewno nie będzie miał nic przeciwko.
Я не была уверена, что вы придете.
Bałam się, że nie przyjdziesz. Nie wstawaj.
Я уверена, что это не так.
To na pewno nie jest prawda.
Ты уверена, что хочешь через это пройти?
Na pewno chcesz przez to przejść? - Chcę, żeby już było po wszystkim.
Я бы не была так уверена.
Nie ma powodu do obaw. Nie byłabym tego taka pewna.
Ты уверена, что ты в порядке?
Jesteś pewna, że wszystko w porządku?
Я уверена, что все в порядке.
Już powinni być w domu. Na pewno nic się nie dzieje.
Я не уверена, что этого достаточно.
Nie jestem pewna, czy możemy to przyjąć, panienko.
Ты уверена, что оно того стоит?
Jesteś pewna, że to jest tego warte?
Я уверена, что все будет хорошо.
To oznacza, że idzie aż za dobrze.
Ты уверена, что всё в порядке?
Ale skoro pytasz, zdradziłam męża z 19-letnim Aidenem.
А я в этом не уверена.
To nie jest chyba dobry pomysł.
Ты уверена в том, что ты делаешь?
A jesteś pewna, że wiesz, o co prosisz?
Ты уверена, что хочешь сделать это?
Jesteś pewna, że chcesz to zrobić? Tak.
Ты уверена что это хорошая идея?
Czy to dobry pomysł? Nawet ich nie poznałem.
Ты уверена, что готова к этому?
Czy na pewno jesteś na to gotowa?
Я больше в этом не уверена.
Nie jestem już tego taka pewna.
Как ты можешь быть так уверена?
Nic ci nie będzie. Skąd ta pewność?
Ты уверена, что хочешь быть здесь?
Jesteś pewna, że chcesz tu być?
Я не уверена, что готова к этому.
Nie jestem pewna czy jestem gotowa, aby się w to zagłębić.
Ты уверена, что сможешь заставить Кэсси сделать то, что нам нужно?
Jesteś pewna, że zmusisz Cassie by zrobiła to czego nam trzeba?
Я уверена, что мы можем договориться.
/Na pewno możemy się jakoś dogadać.
Ты уверена, что это был я?
Jesteś pewna, że to byłem ja?
Ты уверена, что это то место?
Czy na pewno jest to miejsce?
Ты уверена, что ничего не хочешь?
Jesteś pewna, że nie chcesz nic do picia?
Но я уверена, что все будет хорошо.
Ale, jestem pewna, że wszystko będzie w porządku.
Ты уверена что готова к этому?
Na pewno jesteś na to gotowa?
Ты уверена, что мы на месте?
Jesteś pewna, że jesteśmy w odpowiednim miejscu?
Ты уверена, что хочешь это сделать?
Czy jesteś pewien, że chcesz to zrobić?
Хотя я и задумывалась о мире за нашими границами, я была уверена, что всю свою жизнь проживу в Северной Корее, пока всё не изменилось.
Mimo, że zawsze ciekawił mnie świat zewnętrzny, myślałam, że całe życie przeżyję w Korei Północnej, aż wszystko nagle się zmieniło.
2.9397840499878s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?