Tłumaczenie "трон" na Polski


Jak używać "трон" w zdaniach:

Ты хочешь посадить своего сына на трон.
To twój plan, aby umieścić twojego syna na tronie.
Со смертью принцев трон станет на два шага ближе.
Kiedy książęta zginą, to będziemy dwa kroki do przodu.
Твой титул дает право на трон нашей страны, но ведь люди не идут за титулами.
Twój tytuł daje ci prawo do tronu Szkocji, ale lud nie podąża za tytułami.
Видите ли, 200 лет назад моя семья должна была унаследовать трон Англии, но их отвергли.
Widzisz, 200 lat temu, Moja rodzina miała zasiąść na tronie Anglii, Ale niestety historia potoczyła się inaczej.
В каком году Луис Квартоз взошел на трон во Франции?
W którym roku Ludwik XIV wstąpił na tron Francji?
Это мой трон, святая-святых, здесь моя аура.
Zje sobie ciasteczko. - To mój tron. Moje sanktuarium.
Вы не сможете захватить трон с моей помощью.
/Nie obejmie pan tronu. /Nie pozwolę na to.
Зачем тебе убивать Даркен РАла, если тебе не нужен его трон и богатства.
Dlaczego chcecie zabić Rahla Posępnego, jeśli nie chcecie jego tronu ani złota?
Король должен бояться дня, когда ты займёшь его трон.
Król musi się obawiać dnia, kiedy zajmiesz jego miejsce.
Генерал вернулся в Вей, взошел на трон...
/Generał wrócił do Wei i został królem.
У тебя нет прав на трон!
Nie masz żadnego prawa do tronu!
Сына неблагородных кровей без претензий на трон.
Stał się synem, w którym nie płynęła królewska krew, który nie pragnął tronu.
Но я служу трону а трон любого стерпит.
Ale nadal służę koronie, i chcę, aby przetrwała.
Прежде чем я отвоевал трон, мой дядя пытался убить самых верных друзей моего отца.
Nim objąłem tron po moim wuju, ten usiłował zabić najbliższych towarzyszy i popleczników mego ojca.
Он знает, что я не забуду своих друзей когда сяду на трон
Pojmuje, że pomnę przyjaciół, gdy zasiądę na tronie.
Вскоре вы пересечёте Узкое Море и вернете трон вашего отца.
Przepłyniesz wąskie morze i odzyskasz tron swego ojca.
Я ждал 17 лет чтобы вернуть мой трон
Czekałem 17 lat, by odzyskać tron.
Если у тебя будут только девочки, полагаю, трон перейдёт к младшему брату принца Джоффри.
Gdybyś miała tylko dziewczynki, przypuszczam, że tron przypadłby małemu braciszkowi księcia Joffrey'a.
Несмотря на все твои слова о любви ко мне, ты бы ни за что не посадил ледяного великана на трон Асгарда!
Bo nieważne, jak uparcie będziesz twierdził, że mnie "kochasz" nie mogłeś pozwolić, żeby lodowy olbrzym zasiadł na tronie Asgardu!
Мне не нужны советы претендентки на трон!
Nie zamierzam słuchać rad pretendentki do tronu.
Мой сын не стремится занять Железный Трон.
Mojego syna nie interesuje Żelazny Tron.
Переплыть Узкое море и вернуть себе Железный Трон.
Pokonać Wąskie Morze i odzyskać Żelazny Tron.
Станнис может взять город, может захватить трон, но нас живыми он не получит.
Przyszedł tu dla nas. Stannis może zdobyć miasto i tron, ale nas nie weźmie żywcem.
И вот вы здесь... займете свой трон.
A jednak przybyłeś. By zasiąść na tronie.
Вы поведёте нас в бой и вернёте трон.
Poprowadzisz naszą walkę i odzyskasz tron.
Посадишь этого олуха на трон, пока я гнию в темнице.
Dla tej zakutej pały korona, a dla mnie kajdany?
Спускайтесь с помоста с вашим новым валирийским клинком и покажите, как истинный король завоёвывает свой трон.
Zejdź z tego podwyższenia, dzierżąc swój nowy valyriański miecz. I pokaż wszystkim, jak prawdziwy król zdobywa tron.
И они решили собраться впятером и снести наш Трон (Крепость).
A że cała ich piątka nadal żyła, zadecydowali ruszyć na nasz Tron (Starożytnego).
Также я бы хотел нанять несколько северян-наемников чтобы помочь тебе получить трон Мерсии.
Chciałbym również nająć pewnych Ludzi Północy, by pomogli ci w zdobyciu tronu Mercji.
Ты сядешь на трон, когда придет время.
Kiedy nadejdzie kurułtaj, sprzeciwią ci się.
Вы готовы занять мой трон, Император?
Jesteś gotowy, by zasiąść na tronie, mój cesarzu?
Вообще-то я третий в очереди на трон.
Tak naprawdę jestem trzeci w kolejce do tronu.
Не веришь, что потомки будут править что Ковдера мне обещали их возводят на трон?
Wątpisz jeszcze, że będziesz ojcem królów, skoro wróżba dla mnie już po części się wypełniła?
Он хочет сесть на трон, но ему мешают дети его брата.
Pragnie zdobyć tron, ale dzieci brata stoją mu na drodze.
Как ты займешь трон с половиной меча?
/Jak przejmiesz tron /z połową miecza?
Он убил нашего отца и отобрал Соленый Трон у Яры.
Zamordował naszego ojca i odebrał Yarze Tron z Morskiego Kamienia.
Человека, который прятался за своей стеной и оставил нас, чтобы спасти свой трон и своего сына.
Człowieka, który krył się za murem i porzucił nas, by ocalić swój tron i swego syna.
Я подождал, пока все заснут, а потом как краб в лунном свете я прокрался сюда и сел на твой трон.
Czekałem, aż wszyscy pójdą spać, a potem pełzałem tutaj niczym krab i zasiadałem na twoim tronie.
Даже за морем мы слышали легенду о мече короля, который займёт ваш трон.
Nawet po drugiej stronie morza zasłyszeliśmy legendę o mieczu, o królu innym niż ty.
Старший сын Эдуарда умер раньше отца, а десятилетний внук Эдуарда III Ричард II взошёл на трон раньше, чем другие три сына Эдуарда.
Najstarszy syn Edwarda zmarł przed nim, ale to jego dziesięcioletni syn Ryszard II zasiadł na tronie, nie bacząc na trzech żyjących synów Edwarda.
Хотя у него не было прав занять трон напрямую, ему удалось вернуть свой титул регента, и объявить себя и своих потомков наследниками Генриха.
Mimo że nie mógł bezpośrednio objąć tronu, udało mu się powrócić na stanowisko protektora i wskazać siebie i swoich dziedziców jako następców Henryka.
Юный король Бутана был также любознательным малым, но в 1972 году он взошёл на трон через 2 дня после смерти отца.
Nastoletni król Bhutanu był ciekawym człowiekiem, W 1972 objął tron W 1972 objął tron w dwa dni po śmierci ojca.
3.4551918506622s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?