Tłumaczenie "тратишь" na Polski


Jak używać "тратишь" w zdaniach:

Сандэнс говорит, что ты слишком мягкий, слишком много тратишь на отдых, всем покупаешь выпить и все время играешь.
Sundance twierdzi, że jesteś za hojny, jeździsz na drogie wakacje i stawiasz wszystkim drinki. I jesteś strasznym hazardzistą.
И дело не в том, что ты тратишь деньги на других.
Nie tylko dlatego, że wydajesz pieniądze na innych.
Остальные девушки любят тебя за то, что ты тратишь много денег.
Inne dziewczyny chcą cię tylko, gdy szastasz pieniędzmi...
Твоя жизнь пуста, потому что ты тратишь её на обезвреживание бомб.
Masz puste życie, bo usiłujesz powstrzymać bombę od spełnienia jej przeznaczenia.
Там одни газы и углеродные соединения ты даром тратишь время!
Są tam tylko gazy oraz związki węgla i traci pani czas!
Ты тратишь $300, чтобы найти старуху и выручишь $300 за статью.
Wydasz 300 dolców na podróż... a reportaż sprzedasz też za 300.
Тратишь зря время чтобы разобраться в женской логике.
Logiczna próba zrozumienia kobiecego mózgu to strata czasu.
Зачем ты тратишь на это время?
Po co marnujesz nad tym czas? Nie ma sygnału.
Линдерман дал тебе 4 миллиона долларов, а ты тратишь их на открытки.
Linderman dał ci 4 miliony dolarów, a ty wydajesz to na pocztówki?
Ты тратишь моё обеденное время из-за нелепого сна.
Marnuję popołudnie z powodu niedorzecznego snu.
Ты тратишь лучшие годы своей жизни!
Marnujesz najlepsze lata swojego życia. Rusz się.
Зачем ты до сих пор тратишь на него ценную еду?
Dlaczego marnujesz na niego cenne jedzenie?
Я кстати сказал, что ты тратишь её время.
Przy okazji: powiedziałem jej, że marnujesz jej czas.
Ты тратишь очень много времени и энергии, волнуясь о моей жизни.
Wydaje się, że przeznaczasz sporo czasu i energii martwiąc się o moje życie.
И если ты не тратишь деньги, ты стоишь денег.
Jeśli nie wydajesz pieniędzy, to jesteś winien.
Ты понапрасну тратишь слова, как ты потратишь их на ма.
Marnujesz siły, tak samo jak zmarnujesz je na mamę.
Ты тратишь столько времени, пытаясь убедить людей, что ты крутой, но это только притворство.
I spędzasz tak wiele czasu próbując przekonać innych, że jesteś fajny, ale tylko się zgrywasz.
Ты не знаешь и тратишь наши антибиотики вслепую?
Ale nie wiesz. Używasz antybiotyki w oparciu o przeczucie?
Сынок, пока ты тратишь время на спортзал и больницу, твоя жена дома одна и ничем не занята.
Podczas gdy ty marnujesz czas na siłowni czy w szpitalu, twoja żona siedzi bezczynnie w domu samotna.
Если ты пытаешься вернуть кинжал, то зря тратишь время.
Jeśli próbujesz odzyskać sztylet, to tracisz czas.
Смотри, твоё тело, как дом ты можешь исправить плитки в ванной комнате и на кухне, но если фундамент разлагается, получается, что ты попросту тратишь своё время.
Można położyć nowe kafelki w łazience i kuchni, ale jeśli fundamenty są naruszone, będzie to tylko stratą czasu. - Jakie są skutki uboczne? - Może już pani usiąść.
Чем больше тратишь, тем больше экономишь.
Im więcej wydam, tym więcej zaoszczędzę.
Но ты же не можешь просто сказать в налоговой что ежегодно тратишь миллионы на шлюх.
Ale nie możesz powiedzieć tego IRS że wydajesz sześciocyfrowe sumy na dziwki.
Но ты тратишь время, сражаясь с обычным рабом.
A jednak marnujesz godzinę, trenując ze zwykłym niewolnikiem.
Мне пришлось украсть еду, а ты тратишь деньги на выпивку?
Muszę kraść jedzenie. A ty roztrwaniasz pieniądze przeznaczone na nasze wychowanie, na alkohol?
Темпоральное Бюро не волнует, сколько денег ты тратишь.
Biuro Czasowe nie dba o to, ile pieniędzy wydajesz.
Ты тратишь столько времени, подлизываясь к американцам... и все ради комфорта.
Wobec kogo jesteś dziś lojalny, Sergiej? W jakim języku mamy rozmawiać? Rosyjskim?
Ты тратишь свой талант на шлюх и выпивку.
Możesz odłożyć telefon, gdy do ciebie mówię? Ale ty marnujesz swoje talenty na dziwki i wódę.
А вместо этого, тратишь Бог знает сколько денег, превращая себя в клона Хэмлина.
Ale zamiast tego wydajesz masę pieniędzy, żeby się zmienić w małego klona Hamlina.
Зачем тратишь своё время на торчков?
Dlaczego marnujesz czas na jakichś ćpunów?
Иначе ты тратишь время, которого у меня нет.
Bo jeśli nie, marnujesz czas, którego nie posiadam.
У тебя так много талантов, а ты тратишь их на полицию?
Ze wszystkich talentów wybrałeś egzekwowanie prawa?
А потом спроси себя, почему ты тратишь время, ебя мне мозги.
A potem zadaj sobie pytanie, dlaczego wciąż lecisz ze mną w chuja!
Ты тратишь на это две секунды и оставляешь кусочек карты на виду.
Sztuczka nie może trwać dwie sekundy, poza tym, maleńki kawałek karty wystawał zza twojej dłoni.
И ты вылетаешь туда, тратишь деньги на перелёт, тратишь время, расходуешь суточные, тратишься на отель и всё остальное.
Wybierasz się tam, płacisz za przelot, poświęcasz czas, wydajesz diety, pieniądze na hotel i podobne rzeczy.
0.81844806671143s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?