Tłumaczenie "сумасшествия" na Polski


Jak używać "сумасшествия" w zdaniach:

Причиной сумасшествия моего отца не были венерические заболевания.
Widzicie, przyczyna choroby psychicznej mojego ojca nie jest weneryczna. Lekarze mog± to potwierdzić.
20 простых вопросов определят степень сумасшествия.
Ale teraz to wszystko się zmieniło... Dzięki Domowemu-Testowi-Osobowości... Doktora Marvina Monroe.
Алисия, я много думал... и я понимаю, что мое поведение... и мой отказ обсуждать работу с тобой... могли показаться признаками сумасшествия.
Alicia, myślałem o tym i zdaję sobie sprawę, że moje zachowanie i moja niezdolność do przedyskutowania z tobą sytuacji musiały wydać się obłąkane.
Да, а то, что ты психолог не спасает тебя от сумасшествия.
To, że jesteś psychologiem, nie znaczy, że nie może ci odbić.
Я хочу знать, Зейда начал переписывать от руки Тору, лишившись разума, или, наоборот, именно это стало причиной его сумасшествия.
Chciałabym wiedzieć, czy Zaydeh postradał zmysły kiedy zaczął tłumaczyć Torę, czy może zaczął to robić ponieważ oszlał.
И я не говорю с точки зрения принятия желаемого за действительное или... воображенческого сумасшествия.
Nie mówię do ciebie z punktu widzenia jakiegoś myślenia życzeniowego, jakichś urojeń lub wariactwa.
Знаешь, Линетт... у сумасшествия есть свои уровни.
Wiesz... Są różne poziomy szaleństwa, Lynette.
То что происходит это яркий пример сумасшествия.
To co Ty robisz to mieści się w jakiejś definicji obłąkania.
Такая боль может довести до сумасшествия..
Taki ból potrafi doprowadzić do szaleństwa.
Ты мой Инь, я твой Янь, ты мой пинг, я твой понг, нормальность моего сумасшествия.
Jesteś Yin do mojego Yang. Ping do pong. Normalnością do mojego szaleństwa.
В 1840-ом, сэр Роберт Уорбойс услышал историю о горничной, которая увидела призрака, что и довело её до сумасшествия.
W roku 1840, Sir Robert Warboys usłyszał o pokojówce, która zobaczyła ducha i popadła przez to w obłęd.
Эрни, ты готов станцевать на краю сумасшествия?
Ernie, jesteś gotowy, żeby stepować do upadłego?
На грани сумасшествия вот где я был активирован.
Uważaj, żeby ci szczęka nie opadła... Tam, gdzie zostałem aktywowany.
По меньшей мере, до сумасшествия не дошло.
Przynajmniej to się nie stało w jakimś dziwacznym miejscu.
Быть лишь второй, вот что может довести до сумасшествия.
Bycie tą trzecią może doprowadzić kobietę do szału.
Я имею ввиду Винсента, все сумасшествия в участке, смерть твоего отца.
Sprawa z Vincentem, całe to szaleństwo na komisariacie, śmierć ojca.
Слушай, я застряла с тобой, и всем этим годом сумасшествия, потому что забочусь о тебе.
Byłam przy tobie przez ten cały rok twojego szaleństwa, ponieważ zależy mi na tobie.
Даже приступ сумасшествия не смог тебя отпугнуть.
Łał, nawet załamanie nerwowe cię nie odstraszyło.
И ты не может проводить каждый день доводя себя до сумасшествия этими переживаниями.
A ty nie możesz spędzać każdego dnia zamartwiając się o to albo doprowadzisz się do szaleństwa.
Когда вы теряете кого-то, детектив, и убийца все еще на свободе, то до сумасшествия всего пара минут; могу подтвердить.
Detektywie, gdy się kogoś straci, a morderca chodzi wolny niewiele trzeba by odchodzić od zmysłów, mogę to zaświadczyć.
И я не потерплю больше твоих оскорблений и твоего сумасшествия!
I nie będę już dłużej znosić twoich obelg i twojego obłędu!
Повторять одно действие и ожидать от него другого результата - основной признак сумасшествия.
Powtórzmy to. Szaleństwem jest robić wciąż to samo i oczekiwać różnych rezultatów.
Как только удастся избавить его от сумасшествия.
Nie wiemy, kiedy szaleństwo opuści jego umysł.
Это не похоже на симптомы сумасшествия.
To nie było nic innego jak tylko objawy głodu narkotycznego.
Полной... веселья... любви, сумасшествия, противоречий, длинной, счастливой жизни с кем-то.
Kogoś zabawnego i kochającego, z kim spędzę długie i szczęśliwe, zwariowane życie.
Да, но это было несколько недель назад, до всего этого сумасшествия.
Tak, ale to było tygodnie temu, zanim zaczęło się to szaleństwo.
Какая им выгода от твоего сумасшествия?
Co mogli zyskać przez to, że wyglądałaś na szaloną?
Но, думаю, мы нашли причину его сумасшествия.
Ale myślę, że znaleźliśmy powód jego szaleństwa.
Стал религиозен до сумасшествия, как будто теперь это поможет.
Prawdopodobnie szalony, obecnie bardzo religijny, jakby to go miało ocalić.
До побега и сумасшествия была известна как д-р Харлин Квинзел.
Zanim przyłączyła się do cyrku... była znana jako dr Harleen Quinzel.
Кошмарные сны и тревожность - не признаки сумасшествия.
To że miewasz koszmary i lęki nie znaczy że jesteś stuknięty.
Довели до сумасшествия, Я стал посмешищем.
Doprowadzili mnie do obsesji, skazali mnie na pośmiewisko wśród kolegów po fachu.
Но я не думала, что ты до сумасшествия смелый.
Ale nie podejrzewałam, że jesteś szalenie odważny.
Это 5 минут сумасшествия которые я никогда не верну обратно.
Fiu fiu, to 5 minut szalenca, ktorych nigdy nie odzyskam.
У них, как я называю это, слабоумие со словесным поносом, то есть они так много говорят, что доводят себя до сумасшествия.
Cierpią oni na - jak to nazwałem - demencję słowotokową czyli mówią tak dużo, że sami się tym doprowadzają do szału.
Я считаю это плюсом, потому что чем больше сумасшествия на сцене, тем занимательней я становлюсь.
Dalej nazywanie jako 'pozytywne' ponieważ im bardziej szaleję na scenie tym zabawniejszy się staję.
ДУ: Да уж, мы говорили о масштабе работы, потому что проект был невероятно большим и невообразимо детализованным, и весь процесс почти довёл нас до сумасшествия.
DU: Tak, rozmawialiśmy o skali projektu, bo do pomalowania było bardzo dużo, z mnóstwem szczegółów. Przez to przedsięwzięcie prawie oszaleliśmy.
1.5744621753693s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?