Jestem tu z twoim starym znajomym, Anielskim Oczkiem.
Мне надо просто поговорить..., и чтобы она не рыдала над каждым старым фильмом.
Nie chcę związku korespondencyjnego, ale kogoś, z kim można porozmawiać bez mokrych oczu i wspominania wzruszających scen filmowych.
По просьбе матери отец был похоронен рядом со старым колодцем.
Na prośbę mojej mamy... ojciec został pochowany w pobliżu starej studni.
Знаешь, Бен Джонсон называл время "старым лысым мошенником".
Wiesz, Ben Jonson nazwał czas "starym, łysym oszustem".
Джек, я сейчас беседую со своим старым другом или с капитаном корабля?
Zanim odpowiem muszę cię spytać, czy mówię ze starym przyjacielem, czy z kapitanem statku?
я встречаюсь со старым школьным товарищем. я... ¬идите?
Nie potrzebuję. Nie potrzebuję tego całego systemu.
Я хочу немного поболтать со старым напарником.
Potrzebuję trochę czasu z moim starym partnerem.
И на что похоже быть старым?
Więc, jak to jest być starym?
Я был новичком, а Блаунер — старым котярой, метившим территорию.
Byłem tu nowy, a Blauner jak ten kocur zaznaczył swoje terytorium.
Впервые в жизни я чувствую себя старым.
Pierwszy raz w życiu czuję się stary.
Вчера ты был никчемным, старым и умирающим, а сегодня ты великий?
Wczoraj byłeś smutny, stary i umierałeś. A dzisiaj jesteś już wielki?
И теперь проведу остаток своих дней старым и одиноким.
Więc teraz muszę spędzić resztę swego życia stary i samotny.
Я был еще одним старым псом в жизни Чарли в последние 30 лет.
Miałem tę przyjemność, bycia kolejnym starym wygą w życiu Charliego przez ostatnie 30 lat.
Это комната под старым домом моей семьи.
To pomieszczenie ukryte pod dawną posiadłością mojej rodziny.
Я хочу познакомиться с парнем старым способом, например, в баре.
Chcę spotkać faceta, w tradycyjny sposób. Jak na przykład w barze.
Папа говорил, что когда он станет таким старым, что не сможет выпить пива и поймать сома, мне нужно будет положить его в лодку и развести огонь, чтобы никто не смог подключить его к стене.
Tatuś zawsze mówił, że gdy zrobi się już tak stary że nie będzie mógł pić piwa, ani łapać ryb mam wsadzić go do łódki i podpalić żeby nikt nie podłączył go do ściany.
Вот старый отчет по старым убийствам.
To oryginalny raport z pierwszych morderstw.
Постой-ка ты дураком в сторонке, а я поговорю с этим старым дустом.
Nie wtrącaj się, dziadygo w głupim wdzianku, kiedy rozmawiam - z panem starszym.
Может оно и выглядит старым, но в комнате Чарли все очень комфортно.
Wygląda staro, jednak pokój Charliego jest w bardzo dobrym stanie.
Потому что в мгновение ока ты будешь самым старым на вечеринке, и это ужасно.
Bo ani siê obejrzysz, a bêdziesz najstarszy na imprezie. A to potworne.
Как сегодня, когда Вы не смогли уберечь невесту от проживания со старым мстительным расистом.
Tak jak dzisiaj, kiedy nie obronił pan narzeczonej przed wprowadzką starego, mściwego rasisty.
К югу от Долины гиросфер, между старым парком и Птичником.
Na południe od doliny, między starym parkiem a ptaszarnią.
Нет, просто выпить со старым другом.
Nie, idę na drinka ze starym kumplem.
Мы работали в команде, проводя скрупулезное расследование старым дедовским способом.
Bo był to wynik pracy zespołowej, okupionej godzinami starej, dobrej pracy dochodzeniowej.
Что мир не принадлежит поселенцам, старым и новым.
Mówili, że ten świat nie należy do starych ani nowych osadników.
Так вы обходитесь со старым другом?
Czy tak traktuje się starego przyjaciela?
¬ы знали, что ћиченер слишком торопитс€, что јмерика еще не способна вернутьс€ к старым пор€дкам.
Wiesz, że Michener działał zbyt szybko, Ameryka nie była gotowa na powrót do dawnego stanu rzeczy.
Конечно, старым СМИ и рекламным компаниям нужно знать это.
Oczywiście, stare media i agencje reklamowe to wiedzą.
Они считали, что нельзя ничего сделать с износом тела – как и со старым ботинком.
Sądzili, że się po prostu zużywamy, i że nic nie można z tym zrobić, coś jak stary but.
Однако уже сейчас, в 2011-м есть лекарство, которое можно дать очень старым мышам для продления их жизни, и это лекарство найдено в исследованиях, проведённых на разных животных.
Ale i tak, teraz w 2011 roku, istnieje lek, który można podać dość starej myszy, który przedłuży ich żyie, co wynika z tych badań, które przeprowadziliśmy na tych wszystkich różnych zwierzętach.
Я говорил, что за первые несколько лет проведения обучения старым способом, выезжая в каждую страну, я обучил, ну, не знаю, наверное, около 1 000 человек.
Powiedziałem, że w ciągu pierwszych kilku lat, gdy próbowaliśmy staroświecką metodą, jeżdżąc do każdego kraju, dotarliśmy ze szkoleniami do około tysiąca osób.
Меня обвиняли по двум очень старым законам Великобритании:
Byłem oskarżony na mocy dwóch zamierzchłych ustaw w Wielkiej Brytanii.
Вы выбираете дорогой лабораторный тест, вы хотите работать со старым и слабым пациентом.
wybierają drogie testy laboratoryjne czy operują starych i słabowitych pacjentów.
Не имея новых рецептов, мы лишь следуем самым старым рецептам из книг — благопристойность, трудовая дисциплина, любовь, а счастье и самоуважение позаботятся сами о себе.
Bez nowych scenariuszy, kierujemy się po prostu tymi najstarszymi: przyzwoitość, etyka pracy, miłość. Szczęście i poczucie własnej wartości mają pojawić się same.
Если можно сравнивать новое лекарство с более старым или другим существующим лекарством, то это лучше, чем вообще не лечить пациента, особенно если он серьёзно болен.
Jeśli można porównać nowy lek z jego starszą wersją albo innym istniejącym lekiem, to jest to lepsze niż zupełne zaprzestanie leczenia pacjenta, szczególnie gdy jest on poważnie chory.
Это игра, бросающая вызов старым правилам.
kojarzonych z rasą. To pewna gra podważająca nasze schematy.
У нас появилась идея воспользоваться старым, давно известным фактом о социальных сетях, который звучит так: "Знаете ли вы, что у ваших друзей больше друзей, чем у вас?
Wpadliśmy na pomysł wykorzystania starej informacji lub też znanego faktu o sieciach społecznych, który mówi: Czy wiesz że Twoi znajomi mają więcej znajomych niż ty?
1.0878229141235s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?