Tłumaczenie "событиях" na Polski


Jak używać "событиях" w zdaniach:

и разговаривали между собою о всех сих событиях.
A ci rozmawiali z sobą o tem wszystkiem, co się było stało.
Сэр, я хочу поговорить о вчерашних событиях.
Przepraszam, chciałabym porozmawiać o wydarzeniach z ostatniej nocy.
Библия вообще - миф и аллегория, основанная, быть может, на исторических событиях.
Cała Biblia to głównie mity i alegorie oparte na wydarzeniach historycznych.
У нас у всех своя роль в грядущих событиях.
Wszyscy mamy role do odegrania w nadchodzących wydarzeniach.
С глубокой скорбью мы узнали о событиях в Германии, о разрушении церквей.
Z wielkim niepokojem słuchamy o wydarzeniach z Niemiec. O niszczeniu kościołów.
Говорят, я замешан в событиях на шоссе и на крыше...
Wiem, że były różne spekulacje na temat mojego udziału...
Ну, судя по всему, э, воспоминания о событиях, которые еще не произошли.
/Na pozór wspomnienia ze zdarzeń, /które jeszcze nie miały miejsca.
Мы засняли его при всех 3-х странных событиях
Mamy jego zdjęcia z ponad 30 dziwnych przypadków.
Президент хочет знать о событиях в России до того, как они произошли.
Zwyczajnie. Prezydent pyta, co Rosjanie zrobią następnego dnia.
Ты говорила, что "Удар" основан на реальных событиях.
Mówiłaś, że seria "Cięcie" jest oparta na prawdziwych wydarzeniach.
Нет, это песня про хирурга, о реальных событиях.
"Piano Man" dlaczego akurat ta? To jest "Piano Dan". W oparciu o Twoje życie.
Ты смутно поведал нам о событиях той ночи.
Nie wyrazales sie jasno o tym cos sie stalo tamtej nocy.
Люди из NTSB вернутся завтра, чтобы закончить брать мои показания о событиях этого рейса.
NTSB wraca jutro, by spisać resztę mojego zeznania o wydarzeniach w czasie lotu.
То есть, когда я расскажу об этих событиях с моей стороны... люди узнают всю правду.
Chodzi o to, gdy muszę powiedzieć swoją część historii... ludzie będą znali prawdę.
Я хотела поговорить с вами о пятничных событиях.
Miałam nadzieję z panią porozmawiać na temat ostatniego piątku.
Когда Инишаатив неизбежно заносит свой молот она должна понять, что Мистер Матис не только учавствовал в событиях, но и исчез с её деньгами.
Gdy Inicjatywa upomni się o swoje, musi się okazać, że pan Mathis nie tylko w tym uczestniczył, ale też zniknął z naszymi pieniędzmi.
Я мало что понял в произошедших затем событиях.
Niewiele rozumiałem z tego, co nastąpiło potem, ale z czasem pojąłem prawdę.
Это отчеты полиции о всех событиях в пределах 100 миль от места твоего прибытия, все за последние 48 часов.
To raporty policyjne z ostatnich dwóch dni z każdego posterunku w promieniu 150 km od miejsca, w którym się pojawiłaś.
Речь идет о событиях 1979 года в Луверне, Миннесота, которые обыватели обычно называют... бойней в Су-Фоллс.
/Mówię o wydarzeniach /z Luverne w Minnesocie w roku 1979, /zwanych często przez laików /"Masakrą w Sioux Falls".
Сериал основан на реальных событиях, однако некоторые персонажи, имена, названия заведений и ситуации были вымышлены для усиления эффекта.
Serial oparto na prawdziwych wydarzeniach. Niektóre sceny, postaci, nazwiska, sprawy, przypadki, miejsca i zdarzenia zostały wymyślone.
Я в курсе о событиях сегодняшнего утра.
Wiem, co dziś rano się wydarzyło.
Кто эти люди, которые напрямую замешаны в описанных нами событиях?
Kim są osoby zaangażowane w wydarzenia, które właśnie opisaliśmy?
Но она говорит неправду о тех событиях.
Nie mówi prawdy o tym, co się wydarzyło.
14 и разговаривали между собою о всех сих событиях.
14. I rozmawiali z sobą o tym wszytkim co się było przydarzyło.
Но большинство наших операторов и журналистов, они действовали в Египте подпольно, и добровольно, чтобы рассказать нам о событиях ан площади Тахрир.
Jednak większość naszych operatorów i naszych dziennikarzy działała w Egipcie potajemnie - zupełnie dobrowolnie - by relacjonować to, co działo się na Placu Tahrir.
На самом деле, 1950-й был настолько восхитительным, что годы спустя, люди продолжали говорить обо всех удивительных событиях, которые случились в 1951-м, 1952-м, 1953-м.
W rzeczywistości 1950 był tak fascynujący, że przez dwa lata po nim, ludzie po prostu wciąż opowiadali o niezwykłych rzeczach, które się wydarzyły, w '51, '52, '53.
Опросы за опросами, проводимые различными центрами от Pew Research до Annenberg Public Policy Center, показали, что зрители Daily Show лучше осведомлены о происходящих событиях, чем те, кто смотрит остальные новостные программы.
Wiele niezależnych sondaży opinii publicznej wykazało, że widzowie Daily Show lepiej orientują się w bieżących sprawach, niż widzowie programów informacyjnych największych stacji.
Наверно, нет нужды говорить вам о событиях прошлого лета, когда Лондон и вся страна пережили самый длительный период мародёрства и поджогов за последние 20 лет.
Pewnie nie muszę mówić o wydarzeniach z zeszłego lata, kiedy Londyn i Wielka Brytania doświadczyły najgorszego okresu grabieży i podpaleń od ponad 20 lat.
Когда они слышат о детском походе в Бирмингеме или смотрят это по телевизору, это лишь история, такая же как и фильм «Линкольн о событиях 1863 года.
Dla nich "krucjata dziecięca" w Birmingham, jeśli widzą ją w telewizji, to jak dla nas oglądanie filmu "Lincoln" o roku 1863. To już historia.
Он открыто говорит о событиях того дня и о своей депрессии в надежде, что его история вдохновит других.
Otwarcie mówi o wydarzeniach tamtego dnia i swojej depresji w nadziei, że jego historia zainspiruje innych.
Конечно, речь идёт о событиях 1492 года.
Oczywiście, chodzi tu też o wydarzenia roku 1492.
(Смех в зале) Было бы еще здорово поговорить о событиях 1986 и 1987 годов, когда хакеры взломали наши системы, установленные в лабораториях Беркли.
(Śmiech) Równie ciekawie byłoby opowiedzieć o tym co wydarzyło się między 1986, a 1987, kiedy to haker włamuje się do naszych systemów w Laboratoriach Lawrence Berkeley.
Как вы узнаете о событиях в мире?
Skąd wiesz, co dzieje się na świecie?
Один из симптомов депрессии — фиксация на неприятных событиях прошлого. Из-за неё человек упускает из виду настоящее, что влияет на хранение краткосрочных воспоминаний.
Rozpamiętywanie przeszłości, inny objaw depresji, nie pozwala skupić się na teraźniejszości, co wpływa na magazynowanie informacji w pamięci krótkotrwałej.
На этих событиях мы заостряем внимание.
Są to wydarzenia, na których zwykle się koncentrujemy.
Но там были также и более неожиданные люди, которые сыграли ключевую роль в событиях в Восточной Европе.
Oczywiście byli również ci, co pojawili się nieoczekiwanie, i odgrywali decydujące role w ówczesnej Europie Wschodniej.
Возможно, это началось из-за того, что когда все узнали об окружающей среде и о Дне Земли, и о всех тех событиях, происходивших в 60-х гг. с хиппи и подобные события, - это все повлияло на всеобщую осведомленность.
Jest tak prawdopodobnie dlatego, że wszyscy zdają sobie sprawę z ochrony środowiska, Dnia Ziemi i wszystkiego, co przyniosły lata 60-te i hipisi, i wszystko to, według mnie, miało wpływ na globalną świadomość.
Как уже многие начали составлять повествования о совершенно известных между нами событиях,
Ponieważ wiele się ich podjęło sporządzić historyję o tych sprawach, o których my pewną wiadomość mamy;
1.6511759757996s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?