Tłumaczenie "сгодится" na Polski

Tłumaczenia:

nada

Jak używać "сгодится" w zdaniach:

Бог с ним, с пивом, сгодится и чай.
Z tym piwem to nieważne. Herbata może być.
Любительская работа, но я думаю сгодится.
Trochę to amatorskie, ale myślę że zadziała.
из чего бы он не был, сгодится.
Cokolwiek to jest, przyda się nam.
Живым, если возможно, но мертвый тоже сгодится.
Żywego, jeśli to możliwe. Martwy... też będzie dobry.
А из ваших уст теперь сгодится любое.
Z takim świadkiem jak ty, każde imię będzie dobre.
Старье, но, может, на что-нибудь сгодится.
Straszny antyk, ale będzie musiał wystarczyć.
Я не совсем это имела в виду, но и так сгодится.
Niezupełnie tak to widziałam. Ale ujdzie.
Не Мэдисон Сквер Гарден, конечно... но тоже сгодится.
To nie Madison Square Garden, ale może się udać.
С ее послужным списком сгодится любая плата.
A z jej życiorysem każda płaca będzie adekwatna.
Я счастлив, теперь хоть моя приговоренная душа на что сгодится.
Cieszę się, że to, iż zaprzedałem moją duszę, na coś się przyda.
Но сгодится любое место в радиусе от пяти до восьми миль.
Ale zaakceptuję cokolwiek w promieniu od pięciu do ośmiu mil.
Для нашего великого торжества сгодится любой вампир, и один такой как раз перед нами.
Do naszej ceremonii nada się dowolny wampir, a jednego mamy tuż przed sobą.
Это совсем не то, что ты хочешь. Но сгодится на крайний случай, да, Стэфан?
To dalekie od tego, czego pragniesz, ale w ostateczności wystarczy, prawda, Stef?
Кто же еще на такое сгодится?
Kto inny ma to tego smykałkę?
Вряд ли он на что-то сгодится после войны.
Niewiele będzie do tego okazji, kiedy wojna się skończy.
Но для сегодняшнего дела она сгодится.
Ale do dzisiejszego zadania się nadaje.
Когда ваша цель лишь напугать людей, а не убить их, горящий блок Си4 напичканный патронами вполне сгодится.
/Gdy twoim celem jest wystraszyć ludzi, /nie zabijając ich, /płonąca kostka C4 wypchana /kulami dostatecznie wystarczy.
Может, на твой вкус у него слабый напалм из зада, но на день сгодится?
Może nie jest zbyt szalony, jak na ciebie, ale chyba może być.
Есть один в подвале, но мне сгодится и корзина.
Jest jedna w piwnicy, ale wystarczy mi zwykła reklamówka.
Для любых работ сгодится не пожалеете.
Koń w sam raz do wozu, - jeśli się go ma. - Dam 10 miedziaków.
Я была тогда совсем юная, но для ваших нужд он сгодится.
Byłam jeszcze dzieckiem, ale to co potrzeba jest w porządku.
Не пятый размер, но для сайта сгодится.
Widziałem lepsze dekolt, Co ty mówisz? Ale to dobrze wyglądać na Twojej stronie.
Я хотел сказать: "Напомните мне об этом моменте", но твоя идея тоже сгодится.
Chciałem powiedzieć: "Przypomnij mi tę chwilę", ale to też się nada.
И раз уж в детстве мусорный бак мне был как раз впору, то сейчас, когда я выросла, и подавно сгодится.
A jeśli śmietnik był dla mnie dobry w dzieciństwie, to nadal będzie dobry dla dorosłej.
Дом с видом на Венис или на гавань сгодится.
Mieszkanie wychodzące na Venice lub przystań też byłoby dobre.
Мне сгодится 20% от того, что осталось.
Poradzę sobie, mając około 20% tego, co nam zostało.
Старая щетка для мытья посуды сгодится.
Nadałaby się taka mała szczotka do zmywania naczyń.
Хотя, конечно, и сардина на безкитовье сгодится.
Ale nie jest źle od czasu do czasu złapać sardynkę.
Если твоя информация сгодится, нас может ожидать ловушка.
Jeśli masz dobre informacje, możemy wejść prosto w pułapkę.
Не уверен, что любое оружие сгодится против Бога.
Nie wiem, co da nam broń w starciu z bogiem.
С марокканскими французами он сгодится, но нужно остерегаться настоящих парижан до приёма.
Francuskich Marokańczyków może i oszukasz, ale do balu musimy bardzo uważać przy prawdziwych paryżanach.
Он сгодится так же, как и другой.
Cóż, może być i ten bank.
Не особо тёплое приветствие, но сгодится.
Nie takiego przywitania oczekiwałem, ale okej.
1.3953318595886s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?