Tłumaczenie "сволочь" na Polski


Jak używać "сволочь" w zdaniach:

Каждый урод, каждая сволочь были там и все они сгорали от желания стать моими практологами.
Byli tam sami pomyleńcy, syfy i owrzodzeni śmieciarze! A każdy z nich tylko czekał, żeby mi się dobrać do tyłka!
Эта сволочь - наша последняя надежда.
Ten skurwiel może być naszą ostatnią nadzieją.
Сволочь, что ты сделала с моей девочкой?
Skurwysynu. Coś ty zrobił mojej córuni?
Вы парни, спустите эту сволочь мне вниз, и я тут её заберу.
Gideon, ty i chłopcy macie sprowadzić tę sukę dokładnie nad moją głowę
Пусть эта сволочь... кишки себе выест из-за такой улики.
Sukinsyn musi o tym wiedzieć. Nie odpuści czegoś takiego.
Ты хотел ее трахнуть, сволочь ты вонючая!
Chciałeś ją tylko przerżnąć co? Ty sukinsynu!
Ну и сволочь же он, преподобный, если это его воля.
Więc, jeśli taka jest Jego wola, wielebny, to jest z niego kawał sukinsyna.
Эй, ты, сволочь, даже и не думай оправдываться!
Ty draniu, nie próbuj się usprawiedliwiać!
Может, я и гей, но не сволочь.
Mogę być gejem, ale nie jestem frajerem.
Что, или я скажу "хорошо" или я сволочь?
Więc albo powiem: tak albo wyjdę na dupka?
Если бы ты, сволочь, приехал за ним, как я тебя просил, ничего бы не было!
Gdybyś ruszył ten swój zasrany tyłek i go odebrał, nic by się nie stało!
Можно пришпилить эту сволочь к полу, пока изгоняешь демона.
Przykuwa sukinsynów, podczas gdy ty wykonujesz egzorcyzmy.
Ты высокомерная сволочь, которая делает так, чтобы никому не нравиться, наказывая людей, которые не заслуживают-
Jesteś aroganckim dupkiem, niemożliwym do polubienia przez nikogo, znęcającym się nad ludźmi, którzy na to nie zasługują...
Я знаю что веду себя как последняя сволочь, но я пытаюсь помочь.
Wiem, że teraz gadam jak fiut, ale staram się ci pomóc.
Я знаю, ты меня слышишь, эгоистичная сволочь.
Wiem, że mnie słyszysz, samolubny sukinsynu!
Эта сволочь не стоит даже пинка.
Ten drań nie jest wart splunięcia.
Я говорила судье, что эта сволочь запудрит тебе мозги.
Mówiłam sędziemu, że ta suka namiesza ci w głowie.
Ну да, грязная сволочь, да ведь?
Napalone z ciebie było stare psisko, co?
Я Отец Козел, Сукин Сын и Святая Сволочь!
Jestem Pieprzonym Bogiem Ojcem, Synem Suki i Gównem Świętym!
Да, я та ещё сволочь, когда пьян.
No, gdy się nawalę, zachowuję się jak skurwiel.
Я сволочь, потому что обязана принимать решения на благо компании.
Jestem suką, bo muszę podejmować decyzje korzystne dla firmy.
Эта сволочь может подломить всё, что подключено к сети.
Ten mały drań włamuje się do wszystkiego, co jest podłączone do Sieci.
Твоя мать шлюха, а ты сволочь.
Twoja matka jest dziwką, a ty bękartem.
Через 18 лет ребёнок заявляется И пишет КНИГУ О ТОМ, какая ТЫ СВОЛОЧЬ.
Po osiemnastu latach dzieciak pisze książkę o tym, jakim jesteś dupkiem.
Я и сам буду счастлив увидеть, как эта сволочь получит по заслугам.
Nic mnie bardziej nie ucieszy niż wymierzenie sprawiedliwości temu gnojowi.
Обещайте, что поймаете сволочь, что сделала это.
Obiecaj mi, że dorwiesz dupka, który to zrobił.
Теперь они обе думают, что я сволочь.
Teraz obie mają mnie za wieprza.
Он сволочь и поджигатель, но сейчас он не врёт.
To dupek i podpalacz, ale mówi prawdę. Nie jest metą, Barry.
Если избиратели узнают, что я прячусь в крепости, как богатая сволочь, я потеряю голоса, и НООА победят.
Jeśli wyborcy się wiatr, że jestem ukrywanie W twierdzy jak jakiś bogaty dupek, Tracę głos i wygrywa nffa.
Одна сволочь из Тампы сожгла свою лодку, чтобы получить страховку.
Jakiś typ z Tampy podpalił swoją łódź, żeby dostać kasę z ubezpieczenia.
Так расскажи мне, сволочь, очевидцем чего ты стал?
Więc dlaczego nie powiesz mi dupku, co takiego doświadczyłeś?
Ты отнял у меня дочь, сволочь!
Odebrałeś mi córkę, niech cię szlag.
Мы дошли до места встречи, и какая-то сволочь выдала нас.
Kiedy dotarliśmy do punktu zbiórki, jakiś dupek nas wydał.
0.80063605308533s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?