Запрёте меня в ящик, и не увидеть мне больше белого света.
/Wsadzi mnie pan do bagażnika /i już nigdy nie ujrzę słońca.
Сейчас он, наверное, уже на краю света.
Pewnie zdążył już wylecieć poza kraj świata.
Ночь прошла, а день приблизился: итак отвергнем дела тьмы и облечемся в оружия света.
Noc przeminęła, a dzień się przybliżył; odrzućmyż tedy uczynki ciemności, a obleczmy się w zbroję światłości.
Кроме того, иметь нужные связи полезно и в этой части света, вдали от цивилизации.
Ale mając odpowiednie znajomości, nawet tutaj nie jesteśmy całkowitymi barbarzyńcami.
Вы согласны идти на край света и дальше, чтобы вернуть красавца Джека и его "Жемчужину"?
Czy pożeglowalibyście na krańce świata i jeszcze dalej, by odnaleźć spryciarza Jacka i jego cenną "Perłę"?
Подумаешь, сын женился на японке, это что, конец света?
O, a tu jesteśmy my. A więc ożenił się z Japonką. I to ma być koniec świata?
Она была лучом света в кромешной тьме.
Była promykiem nadziei w świecie pełnym mroku.
И вдруг, после скорби дней тех, солнце померкнет, и луна не даст света своего, и звезды спадут с неба, и силы небесные поколеблются;
A zaraz po utrapieniu onych dni słońce się zaćmi, a księżyc nie da jasności swojej, i gwiazdy będą padać z nieba, i mocy niebieskie poruszą się.
Реальный цвет элемента может немного отличаться от изображений, отображаемых на веб-сайте, вызванных многими факторами, такими как яркость монитора и яркость света.
Prawdziwy kolor elementu może nieco różnić się od zdjęć wyświetlanych na stronie internetowej, powodowanych przez wiele czynników, takich jak jasność monitora i jasność.
Датчик внешней освещенности регулирует яркость устройства в соответствии с количеством естественного света, который его окружает.
BenQ GW2750HM NEC LCD1990SXI Czujnik światła otoczenia dostosowuje jasność obrazu w zależności od ilości naturalnego światła otoczenia.
Магазин на комнатной температуре далеко от влаги, жары, и света.
Przechowywać w temperaturze pokojowej z dala od wilgoci, ciepła i światła.
Всё, что сейчас осталось — это вечная тень позитивного света.
Jedyna rzecz, która tam teraz została to cień pozytywnego blasku.
Люди без света — в буквальном или переносном смысле — не смогут сдать наши экзамены, и мы никогда не узнаем то, что знают они.
Ludzie, którzy nie mają światła, czy to fizycznego, czy metaforycznego, nie mogą zdać naszych egzaminów, a my możemy się nigdy nie dowiedzieć, co wiedzą.
Просто работа пульта основана на импульсах инфракрасного света, а язык использует импульсы, дискретные импульсы, звука.
Pilot wysyła sygnały podczerwieni, Pilot wysyła sygnały podczerwieni, a mowa wyraźne fale dźwiękowe. a mowa wyraźne fale dźwiękowe.
И то, что мы ищем, - это небольшое затемнение, возникающее, когда планета проходит перед этими звездами и блокирует часть звездного света, видимого нам.
Szukamy małego przyciemnienia, które spowodowane jest przejściem planety przed jedną z tych gwiazd, blokując światło, które do nas dociera.
Для меня и моей семьи это был конец света.
Dla mnie i rodziny był to koniec świata.
Я родиласьуже давно, на краю света, в католической и консервативной семье.
Urodziłam się w pradawnych czasach, na końcu świata w patriarchalnej, katolickiej i konserwatywnej rodzinie.
И пришла женщина пред появлением зари, и упалау дверей дома того человека, у которого был господин ее, и лежала до света.
A przyszedłszy ona niewiasta na świtaniu, upadła u drzwi domu onegoż męża, gdzie był pan jej, aż się rozedniało.
Да померкнут звезды рассвета ее: пусть ждет она света, и он не приходит, и да не увидит она ресниц денницы
Bodaj się były zaćmiły gwiazdy przy zmierzkaniu jej! a czekając światła, aby się go była nie doczekała, ani nie oglądała zorzy porannej!
или, как выкидыш сокрытый, я не существовал бы, как младенцы, не увидевшие света.
Albo czemum się nie stał jako martwy płód skryty? albo jako niemowlątka, które nie oglądały światłości?
Изгонят его из света во тьму и сотрут его с лица земли.
Wypędzą go z światłości do ciemności, a z okręgu świata wyrzucą go.
Есть из них враги света, не знают путей его и не ходят по стезям его.
Cić to są, którzy się sprzeciwiają światłości, a nie znają dróg jej, ani stanęli na ścieszkach jej.
В темноте подкапываются под домы, которые днем они заметили для себя; не знают света.
Podkopywają w ciemności domy, które sobie naznaczyli, i nienawidzą światła.
Черту провел над поверхностью воды, до границ света со тьмою.
Położył granice wodom, aż weźmie koniec światłość i ciemność.
Бывало, улыбнусь им – они не верят; и света лица моего они не помрачали.
Jeźlim żartował z nimi, nie wierzyli, a powagi twarzy mojej nie odrzucali.
Когда я чаял добра, пришло зло; когда ожидал света, пришла тьма.
Gdym dobrego oczekiwał, oto przyszło złe; a gdym się spodziewał światłości, przyszła ciemność.
Теперь не видно яркого света в облаках, но пронесется ветер ирасчистит их.
Wszak teraz nie mogą ludzie patrzyć i na światło, gdy jest jasne na obłokach, gdy wiatr przechodzi, i przeczyszcza je.
Где путь к жилищу света, и где место тьмы?
Gdzież jest ta droga do miejsca światłości? a ciemności gdzie mają miejsce swoje?
(48:20) но он пойдет к роду отцов своих, которые никогда не увидят света.
A choć duszy swej za żywota swego pobłaża i chwalono go, gdy sobie dobrze czynił:
Хвалите Его, солнце и луна, хвалите Его, все звезды света.
Chwalcie go słońce i miesiącu; chwalcie go wszystkie jasne gwiazdy.
Звезды небесные и светила не дают от себя света; солнце меркнет при восходе своем, и луна не сияет светом своим.
Bo gwiazdy niebieskie i planety ich nie dopuszczą świecić światłu swemu; zaćmi się słońce, gdy wschodzić będzie, a miesiąc nie wyda światła swego.
Потому-то и далек от нас суд, и правосудие не достигает до нас; ждем света, и вот тьма, – озарения, и ходим во мраке.
Dlatego oddalił się sąd od nas, a nie dochodzi nas sprawiedliwość; czekamy na światłość, a oto ciemność; na jasność, ale w ćmie chodzimy.
Смотрю на землю, и вот, она разорена и пуста, - на небеса, и нет на них света.
Spojrzęli na ziemię, a oto jest niepozorna i próżna; jeżeli na niebo, nie masz na niem światłości.
И будет в тот день: не станет света, светила удалятся.
I stanie się dnia onego, że nie będzie światłości drogiej, ani ciemności gęstej;
Но в те дни, после скорби той, солнце померкнет, и луна не даст света своего,
Ale w one dni po uciśnieniu onem, zaćmi się słońce, i księżyc nie wyda światłości swojej;
И похвалил господин управителя неверного, что догадливо поступил; ибо сыны века сего догадливее сынов света всвоем роде.
I pochwalił pan szafarza niesprawiedliwego, iż roztropnie uczynił; bo synowie tego świata roztropniejsi są nad syny światłości w rodzaju swoim.
а кто ходит ночью, спотыкается, потому что нет света с ним.
A jeźli kto chodzi w nocy, obrazi się; bo w nim światła nie masz.
А как я от славы света того лишилсязрения, то бывшие со мною за руку привели меня в Дамаск.
A gdym nie widział przed jasnością światłości onej, będąc prowadzony za rękę od tych, co ze mną byli, przyszedłem do Damaszku.
И неудивительно: потому что сам сатана принимает вид Ангела света,
A nie dziw: bo i szatan sam przemienia się w Anioła światłości.
Вы были некогда тьма, а теперь – свет в Господе:поступайте, как чада света,
Albowiemeście byli niekiedy ciemnością; aleście teraz światłością w Panu; chodźcież jako dziatki światłości,
Все же обнаруживаемое делается явным от света, ибо все, делающееся явным, свет есть.
Lecz to wszystko, gdy bywa od światłości strofowane, bywa objawione; albowiem to wszystko, co bywa objawione, jest światłością;
Ибо все вы – сыны света и сыны дня: мы – не сыны ночи, ни тьмы.
Wszyscy wy jesteście synowie światłości i synowie dnia; nie jesteśmy synowie nocy ani ciemności.
2.5358169078827s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?