Вон балкон, на котором он клялся, что его Рейх простоит тысячу лет.
Na tym balkonie Hitler zapewniał, że jego Rzesza przetrwa tysiąc lat.
Вы повторяете третий рейх, как будто ожидаете, что последуют другие?
Powtarza pan: "III Rzesza", jakby się pan spodziewał, że będą kolejne?
Он заявил, что Третий Рейх заботился о благополучии людей.
Sugerował, że Trzecia Rzesza była dobrodziejstwem dla ludzi.
Я не дам тебе интерпретировать это как указ вернуть Третий рейх... или сделать так, чтобы у всех глаза росли на стеблях.
Nie dam ci zinterpretować tego jako edykt przywrócenia Trzeciej... Rzeszy albo prośbę by ludziom wyrastały oczy na łodygach. O kurcze.
Если Фюрер останется здесь, он утянет за собой весь Рейх.
Jeśli Fuhrer tu zostanie, pogrąży całą Rzeszę.
Только мы с вами знаем, что Третий Рейх не может стоять только на заводах и магазинах, небоскрёбах и отелях.
Tylko pan i ja wiemy, że Trzecia Rzesza to nie tylko domy towarowe i fabryki, drapacze chmur i hotele.
Наш Третий Рейх станет сокровищницей культуры и искусств!
Trzecia Rzesza będzie skarbcem sztuki i kultury, który przetrwa tysiąclecia...
Эсэсовец сбежал в рейх, она осталась с папой.
Esesman uciekł do Rzeszy, a ona została z tatą.
Рейх будет проводить с ними инвалютные операции.
Niemiecka Rzesz będzie w przyszłości prowadzić nimi swój handel dewizowy.
Рейх был зажат в трех границах.
Rzesza była zagrożona z trzech stron.
Рейх перевел все имущество на себя совершенно законно.
Rzesza przejęła nieruchomość na własność. Całkowicie legalnie.
Скажете вашим старым друзьям, что немецкий Рейх, и особенно, наш главный редактор, рассчитывают на них.
Powiedz twoim przyjaciołom, że poszukuje ich Rzesza Niemiecka, a w szczególności nasz redaktor naczelny.
Что, если пятый рейх будет рейхом любви?
Co jeśli 5-ta Rzesza byłaby Rzeszą... Miłości?
Зная Рейх Министра так, как я... Я с уверенностью могу сказать что он не захочет вверять успех или провал своей знаменитой премьеры в отважные руки негра.
O ile znam ministra Rzeszy, jestem zupełnie przekonany, żeby sukces bądź porażka tego głośnego wydarzenia... zależała od umiejętności Murzyna.
Герои Первого Флота, продолжайте нападение до последнего человека, и помните, что вы сражаетесь за Рейх!
Bohaterowie Pierwszej Floty, kontynuujcie atak do upadłego, i pamiętajcie, walczycie dla Rzeszy!
И когда начал подниматься Третий рейх и возникла опасность, что нацисты найдут орхидею и используют в своих целях, ваша семья перенесла ее, так?
Gdy III Rzesza zaczęła rozkwitać, bano się, że naziści mogę znaleźć orchideę i użyć ją do własnych celów. - Wasza rodzina ją przeniosła.
Все еще есть люди которые думают, что так просто можно предать III Рейх.
Mamy tu kilku takich... co myślą, że mogę się wymigać od walki o Rzeszę Niemiecką.
Да у нас что, Третий Рейх?
Co to ma być, Trzecia Rzesza?
Что Третий Рейх будет править тысячу лет?
Że Trzecia Rzesza będzie rządziła przez tysiące lat?
Я думаю, третий рейх уже при смерти.
Uważam, że Trzecia Rzesza jest w śmiertelnej boleści.
Но представь... новый рейх подымется из пепла этого, ведомый новым фюрером, который воплотит всё, что обещал Гитлер, И даже больше.
Ale przypuszczam... że nowa Rzesza, urosła by na prochach tej rzeszy, poprowadzona przez nowego führera, który byłby w stanie dostarczyć wszystko co Hitler obiecał, a nawet więcej.
С характерной немецкой сметкой он превратил лаборатории в Четвёртый рейх, и показатели выросли на 12% всего за два месяца.
Z typowo niemiecką sprawnością zaprowadził iście nazistowskie porządki. Produkcja skoczyła o 12 procent w ciągu ledwie 2 miesięcy.
Рейх, которому нужны кровь и пот истинных немцев.
Rzesza, która powstanie dzięki krwi i wysiłkowi prawdziwych Niemców.
Вы потерялись, Рудольф. Потерялись тогда, когда перестали верить в Рейх.
Rudolphie, byłeś zgubiony w chwili, gdy straciłeś wiarę w Rzeszę.
"Американский Рейх" "Два копа и большой город" "Слушай сюда, это Нью-Йорк" Зиг Хайль, Джо.
Rzesza Amerykańska. Dwóch policjantów, jedna metropolia. Nie sprzedałeś nic od miesięcy.
Значит, вы предложили ей помощь... перед ее побегом в Рейх.
Zatem zaoferował jej pan pomoc... zanim zbiegła do Rzeszy.
Сэр, мы не считаем, что Рейх в долгу у мисс Крейн.
Nie uważamy, że Rzesza jest jej coś dłużna.
Рейх не такой, каким я его представляла.
Rzesza nie wygląda tak, jak sobie wyobrażałam.
Но когда Рейх принимал решение, он, возможно, не знал всех подробностей дела.
Kiedy podjęto tę decyzję, Rzesza mogła nie znać wszystkich faktów. Nie?
Рейх пока что в руках стариков... твоего отца и моего, Гиммлеров и Геббельсов, и остальных.
Rzesza wciąż należy do starych ludzi... naszych ojców, Himmlerów i Goebbelsów, i całej tej reszty.
Тысячелетний Рейх никто не обманет и никогда не уничтожат!
Nie da się zwieść Tysiącletniej Rzeszy, ani jej nigdy zniszczyć!
Я знаю, что Вы сокрыли от меня важную информацию, хотя я привел вас в Рейх, в свой дом и в жизнь своей семьи.
Ukrywałaś przede mną informacje. Mimo że wprowadziłem cię do Rzeszy, do swojego domu - i do życia mojej rodziny.
Не должно быть сюрпризом, что мой первый роман в 16 лет был о неонацистах, которые захватывают Нигерию, чтобы основать Четвёртый рейх.
Mając 16 lat napisałem pierwszą książkę. Pewnie was nie zdziwi, że była o neonazistach, którzy zajmują Nigerię, żeby ustanowić IV Rzeszę.
Позвольте привести ещё один пример. В 2005 году одну любопытную цифру рассчитал Роберт Рейх, министр труда в администрации Клинтона.
Dla nabrania dystansu podam kolejne dane, dotyczące obliczeń wykonanych w 2005 roku przez Roberta Reicha, ministra pracy administracji Clintona.
Рейх взял доход двух действительно богатых людей, Билла Гейтса и Уоррена Баффета, и обнаружил, что их состояние эквивалентно состоянию 40% населения США, а именно 120 миллионов человек.
Reich zsumował majątki dwóch bogaczy, Billa Gatesa i Warrena Buffetta i odkrył, że suma ta jest równa majątkowi 40% najbiedniejszych obywateli USA, 120 milionów ludzi.
0.81107306480408s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?