Если Хоул придёт ко мне сам, добровольно, я скажу, как расторгнуть договор с демоном.
Jeżeli Howl przyjdzie do mnie i przysięgnie używać magii w służbie Króla pomogę mu uwolnić się od jego demona.
Если мы поймаем демона перекрестка. попробуем схитрить или любым способом расторгнуть сделку... - Что?
Złapiemy demona ze skrzyżowania, oszukamy go, spróbujemy coś po naszemu, by zerwać umowę, to ty umrzesz, rozumiesz?
я имею право и полномочия расторгнуть и аннулировать союз.
Wedle mego rozumienia, jako papieski wysłannik, posiadam władzę i pełnomocnictwo położenia kresu tej sprawie.
Вдруг я могу расторгнуть контракт на "Пять Городов".
Chyba, że wykręcę się z kontraktu w "Pięciu Miastach".
Когда-то Коул заключил сделку, и собирался её расторгнуть, ведь так?
Jak tylko Cole dobiłby interesu, miał zamiar go wyburzyć, zgadza się?
Сделку можно расторгнуть, не так ли, Джульет?
Umowy są po to, aby je łamać, czyż nie, Juliet?
Если вы хотите расторгнуть нашу помолвку, я приму ваше решение.
Jesli chce pan zerwac nasze porozumienie, zaakceptuje panska decyzje.
Я сделаю всё, что потребуется, если это поможет расторгнуть брак.
Zrobię, co każą, jeśli dzięki temu uwolnię się z tego małżeństwa.
Лили решила расторгнуть наш брак, чтобы сохранить ваш?
Lily postanowiła zakończyć nasze małżeństwo, żeby uratować wasze?
Не знаю, что потребуется чтобы расторгнуть контракт с ним.
Nie wiem co przekona go wypisania mnie z tego kontraktu.
Не я пожелал расторгнуть этот договор.
To nie ja pragnę zerwać porozumienie.
Официально, из-за внутренней реструктуризации, которая привела их к решению расторгнуть государственный контракт.
Oficjalnie z powodu wewnętrznej restrukturyzacji, co doprowadziło ich do wypowiedzenia umów rządowych.
И в конце концов, сдался, позволил ему расторгнуть наш брак.
W każdym razie, ostatecznie poddałem się i pozwoliłem mu rozwiązać nasze małżeństwo.
Мы просим о мелочи, лишь быстро и тихо расторгнуть брак.
O nic nie prosimy, jedynie o szybkie i ciche rozwiązanie małżeństwa.
Куда мы пойдем, даже если нам удастся расторгнуть договор?
Dokąd pójdziemy, nawet jak uda się anulować umowę wynajmu?
Если мы не найдем решения моментально, нам, видимо, придется расторгнуть некоторые контракты.
I jeśli nie znajdziemy szybkiego rozwiązania, możemy być zmuszeni do ograniczenia liczby kontraktów.
Если вы наймете меня, я постараюсь расторгнуть договор, но гарантий дать не могу.
Jeśli mnie zatrudnisz, postaram się zerwać intercyzę, ale nie mogę niczego zagwarantować.
Что не знает, возможно ли расторгнуть брачный договор.
Że nie jest pewna, czy może unieważnić intercyzę.
Король согласился расторгнуть свой союз с Голландией и поддержать нас.
Król zgodził się zerwać sojusz z Niderlandczykami i wesprzeć nas.
Вы можете расторгнуть ваш брак прямо здесь, в Нью-Йорке.
Możesz wyplątać się z tego małżeństwa tutaj, w Nowym Jorku.
Я думал, вас больше интересует, на какой французской принцессе женится Генрих, если он вдруг решит расторгнуть свой настоящий брак.
Sądziłem, że będziesz ciekaw, którą francuską księżniczkę poślubi Henryk, gdy wyplącze się z obecnych zobowiązań.
В обмен на отсрочку срока вы с женой, только если не решите расторгнуть брак,
W zamian za wyrok w zawieszeniu pan i pana żona, o ile nie zdecydujecie się rozwiązać małżeństwa,
И поэтому ты хочешь расторгнуть контракт?
Więc dlaczego chcesz zerwać ten kontrakt?
Когда я сообщил Саре о своём намерении расторгнуть наш брак, я не знал, каковы будут последствия.
Gdy poinformowałem Sarah o zamiarze zakończenia naszego małżeństwa, nie wiedziałem, jakie będą konsekwencje.
Когда я сообщил Саре, что намерен расторгнуть брак, её семья убедила моих кредиторов, чтобы они потребовали у меня ускорить выплату долгов.
Gdy poinformowałem Sarah o zamiarze zakończenia naszego małżeństwa, jej rodzina przekonała kilku z moich wierzycieli, by domagali się szybszej spłaty. Nie wypłacę się.
Послушайте, если вам правда столько заплатили и вы действительно умираете, мы можем расторгнуть договоры за 5 секунд.
Posłuchaj mnie, jeśli to naprawdę wszyscy ci zapłacił, i naprawdę umierają, możemy rozbić te NDAS na około pięć sekund.
Дэн хотел расторгнуть договор, съехаться с девушкой.
Dan chciał zerwać umowę, zamieszkać z dziewczyną.
В случае, если вы не согласны с изменениями, вы можете немедленно расторгнуть свой контракт с нами до 29 октября 2019 года.
Jeżeli nie wyrażają Państwo zgody na zmiany można wypowiedzieć umowę z nami przed 29 października 2019 ze skutkiem natychmiastowym.
Мы имеем право расторгнуть договорные отношения на бесплатной основе с Вами с уведомлением в 14 дней.
My mamy prawo do przerwania darmowej zależności kontraktowej z Tobą dając 14 dniowy okres wypowiedzenia.
И переломил Я другой жезл Мой – „узы", чтобы расторгнуть братство между Иудою и Израилем.
Potem porąbałem laskę moję drugą Związujących, wzruszywszy braterstwo między Judą i między Izraelem.
2.0667858123779s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?