Wasz przyjaciel Vargas, ma bardzo szczególne pomysły odnośnie procedur policyjnych.
"начит, правда, что Ћектер помогает вам в расследовании?
Jeśli Pan Ząbek wybrał książkę, wiedział, że Lecter ma ją w celi.
В последующем расследовании... нас контактировал Владимир Неский, русский политик.
W czasie śledztwa w tej sprawie, natknęliśmy się na rosyjskiego polityka, Władimira Neski.
Одна жертва это боец из Вестсайда, с неслабым послужным списком... вторая это крупный игрок в расследовании Дэниелса.
Pierwsza ofiara to żołnierz ze wschodniej z pokaźną kartoteką. Druga to główny gracz obserwowany przez ludzi Danielsa.
Он отсидел четырнадцать лет, оказал искреннее содействие властям в исключительно важном расследовании, и мы поддерживаем его прошение о досрочном освобождении
Biorąc pod uwagę odsiedziane już 14 lat a także niesamowitą chęć współpracy w jednym z najważniejszych śledztw tego biura, popieramy jego prośbę o wcześniejsze zwolnienie.
Возможно, вы читали мои заметки о расследовании дела Дядюшки Эдди.
Pewnie czytał pan moje artykuły dotyczące śledztwa w sprawie "Wujka Eddiego".
Данэм, Нина Шарп и "Мэссив Дайнемик" помогли нам в этом расследовании.
Nina Sharp i Massive Dynamic chętnie współpracowali w tym śledztwie.
Да, но эти записи, как и письмо о моем расследовании вашего участия в этих делах были отправлены 5 разным адвокатам.
Te akta oraz zapieczętowany list tłumaczący twój udział w tych sprawach, zostały wysłane do pięciu prawników w całym kraju.
Они ищут опытного офицера, который принял участие в расследовании дела о краже.
Poszukują doświadczonego oficera do śledztwa w sprawie kradzieży tożsamości.
Да, но кто принял решение о расследовании?
No tak, ale kto zdecydował, że sami to zbadamy?
Если ты не заинтересован в расследовании, сделай нам обоим одолжение и попроси о переводе.
Jeśli nie podnieca cię dostatecznie to dochodzenie, wyświadcz nam przysługę i poproś o przeniesienie.
Защита из вежливости прислала документы о проведенном расследовании.
Przez grzeczność obrona wysłała nam akta sprawy. Nieprawda. Nikt nie robi nic przez grzeczność.
Эта камера - улика в расследовании убийства.
Ten aparat to dowód w sprawie morderstwa.
Его тело - улика в нашем расследовании.
Jego ciało jest dowodem w naszym śledztwie.
Это Эд Хант со специальным репортажем о расследовании убийства Кесси Флад.
Dobry wieczór, mówi Ed Hunt mamy specjalny raport na temat morderstwa Cassie Flood.
Я объяснила им что ваши сестры ключевые свидетели в громком расследовании.
Wyjaśniłam, że twoje siostry są kluczowymi świadkami w ważnym śledztwie.
Мисс Д'Амико была вашим напарником при расследовании убийств в 99-ом.
Panna D'Amico była twoim partnerem, kiedy prowadziłeś sprawę oryginalnych morderstw z 1999.
... он может быть мне полезен в другом расследовании.
Mamy za sobą kilka spotkań z Pinkmanem, więc myślę, że będzie pomocny przy innym dochodzeniu.
Полиция просит всех, кто состоял с ней в интимной связи в последние месяцы, явиться и помочь в расследовании.
Policja prosi osoby, które w ciągu ostatnich dwóch miesięcy były w stosunkach intymnych z ofiarą, by zgłosiły się i pomogły w prowadzonym śledztwie.
Полиция просит всех, кто узнал себя или кого-нибудь, явиться и помочь в расследовании.
/Policja prosi każdego, /kto rozpoznaje siebie /lub kogoś, kogo zna, /by zgłosił się i pomógł w śledztwie.
Нужна свежая пара глаз в расследовании.
Potrzebuję świeżego spojrzenia na tę sprawę.
Мне нужна была их информация, они передали ее прямо мне в руки и да, я стал чрезмерно активным в моем расследовании но...
Potrzebuję informacji, które podają jak na tacy. Wiem, że czasem jestem nazbyt skuteczny, ale... to im się podoba.
Если вы поможете мне в расследовании, я смогу найти способ заставить обвинения исчезнуть.
Gdyby pomogła pani w dochodzeniu, mógłbym jakoś sprawić, żeby te zarzuty zniknęły.
Следующий логический шаг в расследовании - найти кого-то знакомого нам, у которого есть двойник в системе.
Następnym krokiem, z naukowego punktu widzenia jest znaleźć kogoś kogo znamy i wiemy, że swój duplikat w systemie.
Эрлик Келсо свидетель в моем нынешнем расследовании.
Erlich Kelso jest świadkiem w śledztwie. - Pan Kelso jest pod ochroną.
Больше новостей о расследовании ужасного убийства-самоубийства сенатора Массачусетса Кристиана Уорда.
Reporter: Nowe informacje w sprawie śledztwa straszliwegosamobójstwa senatoraMassachussetts, Christiana Warda.
Хотел узнать, нет ли новостей в расследовании.
Zastanawiam się, czy coś się posunęło w śledztwie.
Мы не знаем, но если я увижу код "крысы", который есть у ФБР, и мы объединим усилия в расследовании, я скажу больше.
Nie wiemy. Ale gdybym mógł obejrzeć przechwyconego przez FBI trojana, wiedziałbym znacznie więcej.
Технически, помощь в расследовании — часть работы.
Pomaganie przy dochodzeniu to praktycznie część tej pracy.
Как далеко зашёл ты в расследовании.
Sprawdzić, jak daleko posunęło się twoje śledztwo.
Я уже вам говорил, мы делаем всё возможное в расследовании причины этих нападений.
Słuchaj, tak jak mówiłem, robimy wszystko co tylko możliwe, żeby stwierdzić co było przyczyną tego ataku.
Уже пошли слухи о парламентском расследовании.
Bez jaj. - Już mówią o dochodzeniu parlamentarnym.
У нас общая цель, и я буду рад вашей помощи в этом расследовании.
Wszyscy chcemy tego samego tutaj, a ja doceniam waszą współpracę w tym dochodzeniu.
Я позволяю полиции Цинциннати принимать участие в моем расследовании а не делать ошибки.
Zezwoliłem Policji Cincinnati na pełne działanie w mojej sprawie dopiero pod koniec dnia, nie popełnij błędu.
Все эти дела... обвинения распадались, потому что агенты ошиблись в их расследовании, так?
W tych wszystkich sprawach zarzuty upadły, bo agenci popełniali błędy w trakcie śledztw, tak?
Джим и Мадока потрясены известием о смерти Брайана, и всецело готовы сотрудничать в вашем расследовании.
Jina i Madokę zasmuciła wiadomość o śmierci Briana, więc chcemy współpracować przy waszym śledztwie.
Ты раскрыла информацию о ведущем расследовании.
Ujawniłaś informacje na temat prowadzonego śledztwa.
Но так как Секу выпустили из-за записи, это важная улика в расследовании теракта.
Ale dzięki nagraniu Sekou wyszedł na wolność. To ważny dowód w śledztwie.
1.4269449710846s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?